вторник, 4 февраля 2025 г.

4.02.25 English for Business Chapter 17 Lesson 1

Vocabulary
Learning expressions for meetings
Learn to use expressions for meetings

Вот список новых слов и выражений с переводом и по алфавиту:

  1. Adapting – адаптация, изменение
  2. Aim – цель
  3. Available – доступный
  4. Below Expectations – ниже ожиданий
  5. Business model – бизнес-модель
  6. Client – клиент
  7. Complex – сложный
  8. Context – контекст
  9. Course of action – план действий
  10. Create – создать
  11. Easy-to-achieve tasks – задачи, которые легко достичь
  12. Economic crisis – экономический кризис
  13. In-depth – углубленный
  14. Let’s circle back – давайте вернемся
  15. Low-hanging fruit – легкодоступные задачи
  16. Pivot – менять направление
  17. Postpone – отложить
  18. Pricing strategy – стратегия ценообразования
  19. Revisit – вернуться к обсуждению
  20. Review – обзор, проверка
  21. Scalable – масштабируемый
  22. Strategy – стратегия
  23. Take offline – обсудить в частном порядке
  24. Target audience – целевая аудитория
  25. Time-consuming – трудоемкий
  26. To amend – изменять, вносить изменения
  27. To pivot – менять направление, поворачиваться
  28. To put a pin in – отложить на потом
  29. To revisit – вернуться к чему-то, пересмотреть
  30. Topic – тема
  31. True – правда, верно
  32. Unavailable – недоступный
  33. We should go for – нам стоит выбрать


Business expressions
In this lesson, you're going to learn some of the idioms and vocabulary commonly used in meetings.
To help remember these expressions, focus on the whole phrase and try to understand the contexts in which they are used.


to pivot - менять направление, повернуться вращаться, поворачиваться, менять направление.
В слове pivot конечная -t произносится как мягкий, отрывистый [t], но в быстрых фразах или американском произношении между гласными (как в pivoting или he pivots) этот звук может смягчаться и превращаться в [d]-подобный звук (flap T, как в water, better).
Due to changes in the market, we should pivot our strategy and focus on a new target audience.The company had to pivot to a new strategy. – Компания была вынуждена изменить стратегию.
He quickly pivoted and went in the other direction. – Он быстро развернулся и пошёл в другую сторону.


2. Sales results are below Expectations for the quarter so we may need to pivot our marketing strategy to ensure we get better results
Результаты продаж за квартал ниже ожиданий, поэтому нам, возможно, придется изменить маркетинговую стратегию, чтобы добиться лучших результатов.The company wants to adjust its strategy.- TRUE
"To pivot" means to adapt by improving or adjusting(регулируя,корректируя, изменяя) something.The company pivoted to a more scalable and profitable business model. Компания изменила направление и перешла на более масштабируемую и прибыльную бизнес-модель.
More scalable – более масштабируемую (то есть такую, которую можно легко расширять).
And profitable – и прибыльную.
Business model – бизнес-модель (способ организации бизнеса, который приносит доход).
to circle back- вLet's circle back to this topic after lunch.
→ Давайте вернёмся к этому вопросу после обеда.
I’ll circle back with you next week to see how things are going.
→ Я свяжусь с вами на следующей неделе, чтобы узнать, как идут дела
I want to circle back to my original point about the need to be more flexible.(гибими)

3. We should give our client a chance to check the contract and we will circle back later to amend (изменить)it if necessary - Мы должны дать нашему клиенту возможность проверить контракт, и позже вернёмся к нему, чтобы внести изменения, если это потребуется. Jenna and her team are going to review the contract later.-True-To circle back" means to come back to something or consider (рамотреть) it again.
"circle back later" указывает на то, что обсуждение контракта продолжится позже, после того как клиент ознакомится с ним.We're going to circle back to this issue later on.


4. to put a pin in (something) – отложить что-то на потом, приостановить обсуждение или решение вопроса, чтобы вернуться к нему позже, .Выражение похоже на «давай пока оставим этот вопрос» или «припаркуем эту тему».

"This discussion is taking too long. Let’s put a pin in it and come back to it tomorrow."
Этот разговор затягивается. Давай отложим его и вернёмся к нему завтра

The meeting is almost over, so let's put a pin in that idea and come back to it next week.

Sorry Carol but we've got more important things to discuss. Can we put a pin in your proposal and talk about it next weekLuis wants to discuss Carol's proposal next in the meeting. - False=
To put a pin in something" means to postpone a discussion or a proposal.-Отложить что-то" означает отложить обсуждение или предложениеCan we put a pin in this for now?


Происхождение этой фразы связано с практическим использованием булавок или штифтов для маркировки или удержания чего-то, обычно на карте, плане или доске. Когда человек "ставит булавку" в определенную точку на карте или планах, это обозначает, что данная точка важна и требует внимания в будущем. Таким образом, фраза постепенно приобрела переносное значение в языке.

Эта метафора получила распространение в начале 20-го века, и, несмотря на свою буквальность, вскоре стала означать приостановку темы разговора с намерением вернуться к ней позднее.


to take something offline - обсудить что-то в частном порядке, вне основной встречи, совещания или переписки. Фраза часто используется в деловой среде, когда не хотят тратить время всей группы на детали, которые лучше обсудить один на один.
Let's take this offline as I don't think it's the time or place to discuss it.


"This topic is too complex to cover now. Let’s take it offline and discuss it separately."Эта тема слишком сложная, чтобы обсуждать её сейчас. Давай поговорим об этом отдельно.

5 .We definitely need to discuss this but can we take it offline because it's not relevant (атуален,значимый) to everyone in the meeting. Perhaps you could email me your availability(дотупноти) after and we can arrange a private chat. -

Rachel wants to discuss the topic after the meeting.Rachel wants to "take it offline" and discuss it later because the topic is not relevant to all of the attendees.
We might want to take this issue offline.


6. low-hanging fruit - легкая добыча, цель «легкодоступный результат» или «то, что легче всего достичь». Это выражение обозначает простые задачи или возможности, которые требуют минимальных усилий, но приносят быстрые результаты. Выражение происходит из сельского хозяйства, где самые лёгкие фрукты для сбора – те, что висят низко. В бизнесе и работе оно означает, что стоит сначала использовать самые простые способы улучшения ситуации. "Low-hanging fruit" means easy-to-achieve tasks.


Before we move on to complex solutions, let's focus on the low-hanging fruit."
Прежде чем переходить к сложным решениям, давайте сосредоточимся на самых простых возможностях.We've got lots of work to do. Let's kick off (стартовать. начать) with the low-hanging fruit.Нам нужно много работы. Давайте начнём с низкого уровня.


7. What kind of solution would be the best course of action according to Eva?- simple and achievable
"The ideal solution should not be time-consuming (трудоемким) or complex. Let's start with the low-hanging fruit something simple easily achievable (достижимым) and that doesn't require in-depth (углубленного)planning."
Идеальное решение не должно быть трудоёмким или сложным. Давайте начнём с «легкодоступного результата» – чего-то простого, легко достижимого и не требующего глубокого планирования.
We should go for low-hanging fruit, if possible.

something simple, easily achievable, and that doesn't require in-depth planning – «чего-то простого, легко достижимого и не требующего глубокого планирования»


Part 2


to pivot - to make changes to a strategy or product
to circle back - to revisit a previously mentioned issueThe economic crisis caused us to pivot on our pricing strategy.I think we should take this matter offline.
2. Select the three words that mean "to discuss something away from the current setting".- take, this, offline


low-hanging fruit - easy-to-achieve tasks
to put a pin in something - to postpone a discussion or a proposal

I think, in this instance, we should go for the low-hanging fruit.
Adapting the marketing department's strategy would be the obvious(очевидно) low-hanging fruit.- "Адаптация стратегии маркетингового отдела будет очевидным простым решением."Would it be possible to put a pin in this and revisit it at the end of the meeting?

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Не старей! Просто не допускай этих 7 вещей | Микулин https://www.youtube.com/watch?v=nf0oy0EKq0Q Человеческое тело - это система, а не случа...