9.03.24
LESSON 1 CHAPTER 12
The cost of not taking care of our health Цена не заботы о нашем здоровье
In this lesson we'll hear a doctor discussing the current strains (Iштамы, нагрузка)) on the healthcare system, exploring the causes(причины) and evaluating (оценивающих) possible solutions to the problem.
На этом уроке мы услышим, как врач обсуждает текущую нагрузку на систему здравоохранения, исследует причины и оценивает возможные решения проблемы.
We'll also review how to report someone else's words and accurately(точно) represent their attitudes, emotions and intentions.
Мы также рассмотрим, как сообщать слова других людей и точно представлять их отношения, эмоции и намерения.
Let's go!
В этом уроке мы услышим врача, обсуждающего текущие трудности в здравоохранительной системе, рассматривающего причины и оценивающего возможные решения проблемы.
Мы также рассмотрим, как передавать слова других людей и точно представлять их отношения, эмоции и намерения.
strain - Слово "strain" может иметь несколько значений в зависимости от контекста. В данном контексте "current strains on the healthcare system" означает текущие трудности, напряжения или нагрузки на систему здравоохранения. Это может включать в себя проблемы, вызванные различными факторами, такими как увеличение числа пациентов, нехватка ресурсов или другие вызовы, ставящие под угрозу эффективность системы здравоохранения.
Before listening, match these words from the interview with their definitions.
Болезнь (Disease):
- Обычно описывает отклонение от нормального состояния, вызванное определенными физиологическими или патологическими изменениями.
- "Disease" чаще связано с медицинскими диагнозами, описывающими конкретные патологические состояния.
- Пример: "Heart disease" (болезнь сердца), "Alzheimer's disease" (болезнь Альцгеймера).
Заболевание (Illness):
- Может использоваться более широко и включать в себя любые отклонения от нормального состояния здоровья, включая физические и психические симптомы.
- "Illness" может описывать общее состояние болезни или недомогания, не всегда имея четкое медицинское определение.
- Пример: "Mild illness" (легкое заболевание), "Chronic illness" (хроническое заболевание).
В целом, "disease" чаще используется для описания конкретных медицинских состояний, в то время как "illness" может быть более общим термином, охватывающим широкий спектр состояний здоровья.
Who's responsible for the health of a nation?
Dr. Timochina Hospital. Waiting lists have been growing longer and the healthcare system is being pushed to its limits.
How can the government tackle thus problem ang ensure Health Care remain acceptable for everyone.
Certainly, the government does have a role to play but it can't realistically be expected to take full responsibility for this crises.
Of course, we can all be dealt, bad hand in the life and nobody should be denied treatment for hereditary diseases or an injury they sustained in an accident.
But the harsh truth is that most of my time is a doctor, is spent treating patients with completely preventable illnesses, the vast majority of chronic conditions.
I've been treating lately developed as a result of lifestyle, choices, such as excessive smoking, drinking and poor diet choices.
Quite honestly, I wish patients would take more responsibility for their health to reduce the strain on the healthcare system.
But I think there's lack of education about how they can do this in a practical sense.
-------------------------------------------------
Who's responsible for the health of a nation?
- Dr. Timochina Hospital. Waiting lists have been growing longer, and the healthcare system is being pushed(сталкивается) to its limits.
Больница доктора Тимочиной. Списки ожидания становятся все длиннее, и система здравоохранения подвергается серьезным испытаниям.
- How can the government tackle(решить) this problem and ensure(обеспечить, гарантировать) (that) healthcare remains accessible for everyone?
Как правительство может решить эту проблему и обеспечить доступность здравоохранения для всех?
- Certainly, the government does have a role to play, but it can't realistically be expected to take full responsibility for this crisis.
Конечно, у правительства есть своя роль, но реалистично ожидать, чтобы оно полностью взяло на себя ответственность за этот кризис.
- Of course, we can all be dealt(иметь дело) a bad hand in life, and nobody should be denied treatment for hereditary diseases or an injury sustained in an accident.
Конечно, в жизни каждому может выпасть трудная участь, и никто не должен быть лишен лечения из-за наследственных заболеваний или полученных в результате несчастного случая травм.
- The harsh truth is that most of my time as a doctor is spent treating patients with completely preventable illnesses, the vast majority of which are chronic conditions.
Жесткая правда заключается в том, что большую часть моего времени врача занимают пациенты с полностью предотвратимыми заболеваниями, подавляющее большинство из которых являются хроническими состояниями.
- I've been treating lately developed as a result of lifestyle choices, such as excessive smoking, drinking, and poor diet choices.
Я лечу недавно развившиеся заболевания, вызванные выбором образа жизни, такими как чрезмерное курение, употребление алкоголя и неправильное питание.
- Quite honestly, I wish patients would take more responsibility for their health to reduce the strain on the healthcare system.
Честно говоря, я бы хотел, чтобы пациенты брали больше ответственности за свое здоровье, чтобы снизить нагрузку на систему здравоохранения.
- But I think there's a lack of education about how they can do this in a practical sense.
Но, на мой взгляд, есть недостаток образования по вопросу того, как они могут это сделать на практике.
---------------------------------------
a chronic condition(состояние) - a condition which has long-lasting effects - хроническое состояние - состояние, которое имеет длительные последствия a preventable(предотвратимый) illness(болезнь) - an illness which could have been avoided - болезнь, которую можно было бы избежать a hereditary(наследственное) disease (заболевание)- a disease which is passed down genetically - наследственная болезнь - болезнь, передаваемая генетически
Корректное объяснение данного предложения: "It can't realistically be expected to take full responsibility for this crisis" использует конструкцию безличного предложения (impersonal construction) с использованием "it". В этом случае "it" является формальным подлежащим, а настоящее подлежащее (the government) не упоминается напрямую.
Таким образом, предложение гласит, что ожидать от кого-то (в данном контексте, правительства) полной ответственности за этот кризис не является реалистичным.
===========================
Dr Timoshina claims that...most of her time and resources are spent treating preventable illnesses.
Reporting what someone said...
We've just heard the first part of the interview with Dr Timoshina. Let's recap how we can report what was said...Давайте повторим, как мы можем сообщить, что было сказано..
recap резюме, вспомним, напомним
The interviewer claimed that the healthcare system was being pushed to its limits.(довели до предела)
The sentence is reporting the interviewer's words.TRUE The reporting verb "He claimed that indicates that the interviewer's words are being reported.(cообщаются)
Review of reported speech
------------------------------------------------------------------------------
"Inverted commas" - это британское выражение, которое эквивалентно американскому термину "quotation marks". Оба термина означают одно и то же: кавычки, которые используются для выделения цитат, диалогов, названий, иностранных слов, или для обозначения иронии.
В английском языке существуют два типа кавычек: двойные (" ") и одинарные (' '). Применение зависит от языковых предпочтений (в британском английском обычно используют двойные, в американском - оба типа).
Пример использования двойных кавычек:
- She said, "I'll be there by 5 PM."
Пример использования одинарных кавычек:
- He replied, 'I have no idea what she meant.'
Важно правильно использовать кавычки для обозначения начала и конца цитаты, чтобы избежать недоразумений в понимании текста.
--------------------------------------------------------
We always put direct speech in inverted commas ("") to show that we are quoting the exact words that someone else used.
If we want to report what someone said, we don't use inverted commas. We introduce the person's original words with a reporting verb (e.g. "said", "claimed", "warned") and then we usually need to change the verb forms.
Compare the examples of direct and reported speech from the interview. How do the verbs change?
Spot the pattern
"Certainly, the government does have a role to play, but it can't realistically be expected to take full responsiblity."
Dr Timoshina agreed that the government did have a role to play, but it couldn't be expected to take full responsibility...
"the healthcare system is being pushed to its limits"
The interviewer claimed that the healthcare system was being pushed to its limits.
"Dr Timoshina, hospital waiting lists have been growing longer"
The interviewer informed Dr Timoshina that hospital waiting lists had been growing longer.
------------------------------------------------------------------------
Report: "Nobody should be punished for an injury they sustained in an accident. "
Dr Timoshina said that nobody should be punished for an injury they'd sustained in an accident.Доктор Тимошина сказал, что никто не должен быть наказан за травму, полученную в результате несчастного случая.
Report: "The vast majority of chronic conditions I've been treating lately developed as the result of lifestyle choices.""Подавляющее большинство хронических заболеваний, которые я лечил в последнее время, возникли в результате выбора образа жизни"
Dr Timoshina claimed that the vast majority of chronic conditions she'd been treating had developed as a result of lifestyle choices.
Report: "How can the government tackle this problem and ensure healthcare remains accessible for everyone who needs it?""Как правительство может решить эту проблему и обеспечить доступность здравоохранения для всех, кто в ней нуждается?" The interviewer asked how the government could tackle this problem and ensure healthcare remains accessible for everyone.
Do we always shift verbs back a step?
There are some situations where we don't change verb forms when reporting someone's original words, for example if: Бывают ситуации, когда мы не меняем глагольные формы при сообщении чьих-то оригинальных слов, например, если:
-the reporting verb is in the present
-the original statement was about something that is always true or still ongoing.первоначальное заявление было о чем-то, что всегда верно или все еще продолжается.
"He claimed that the healthcare system is being pushed to its limits."
What the speaker originally said is still true now. TRUE Yes, if it were not true now, we would shift the verb "is" back one step and use "was". Label the meaning of each reported statement
This was true before and is still true now."He said the situation is desperate."Это было верно и раньше, и это верно и сейчас"."
Modals and verb forms with no past forms
Finally, we don't shift tenses with some verbs and verbal phrases that don't have past forms such as "might", "would", "should", "had better", "used to", "could", "mustn't".
So far, so good!
In the next part of the lesson, we're going to hear from Dr Timoshina again and find out whether she thinks lifestyle taxes are a good way to reduce the burden(бремя) on the health system.
We'll also see how the reporting verbs we choose can help to convey the speaker's attitude, intention(намерение) and emotion when we report their original words...
Report: "The vast majority of chronic conditions I've been treating lately developed as the result of lifestyle choices "
Choosing reporting verbs 😊
When choosing a reporting verb, we need to think about how something is being said.
Look at three statements from the clip. Can you identify the speaker's intention, emotion or attitude in saying these things?
"Quite honestly, I wish patients would take more responsibility for their health to reduce the strain(нагрузку) on the healthcare system." Dr Timoshina is complaining about her patients not taking enough responsibility for their health. Доктор Тимошина жалуется, что пациенты не берут на себя достаточно ответственности за свое здоровье. TRUE "I wish my patients would" implies (подразумевает)that she is complaining about their attitude towards their health. Match the statements from the clip with the speaker's intention, attitude or emotion:
complaining - "I wish patients would take more responsibility for their health"
agreeing - "Certainly, the government does have a role to play..."
making a claim " - ...hospital waiting lists have been growing longer"
Reporting verbs to express attitudes, intentions and emotions
As well as the verbs "say" or "tell someone", there are a number of reporting verbs which can help to convey the attitudes, intentions and emotions of the speaker.
Here are a few examples...
The interviewer informed Dr Timoshina that hospital waiting lists had been growing longer.
Practice makes perfect...
In the next few exercises, we'll listen to the next part of the interview with Dr Timoshina and practise reporting the original words.
Think carefully about which reporting verbs best reflect the speakers' attitudes, emotions and intentions, and remember to think about how (or if) verb forms change when reported.
------------------------------------------------
The second part of interview
Can taxation help us tackle(решить, справиться, бороться) preventable illness?
Do you believe the taxing people for their lifestyle choices is an effective way to combat the problem?
Well, taxation has been an effective way to reduce cases of same illnesses such as lung cancer caused by smoking or liver failure caused be alcohol abuse.
Unfortunately, taxation is not as straightforward solution for tackling all preventable diseases.
Obesity is grown concern with almost two-thirds of adults being overweight and at far higher risk of diabetes and heart disease
quite simply, we're eating too much and not getting enough exercise.
But taxing food isn't as black and white as taxing cigarettes of cause.
Some foods are healthier than others but taxing high fat, high sugar foods, which tend to be cheaper may hit lower income families, harder besides obesity is not only caused by what me eat but other factors such as genetics, portion sized and exercise levels.
There's only so much the government can do to tackle obesity.
It's our responsibility to make better decisions for horror health? so that we reduce our personal burden on the system.
As I was saying, people aren't currently doing enough to reverse the trend and if people don't start to take personal responsibility for their health?
To put it bluntly if we don't change our lifestyles and accept personal responsibility for our health, then we'll need to pay higher tac access in the future.
Just to cover the cost of treating preventable illnesses.
-----------------------------------
Can taxation help us tackle(решить, справиться, бороться) preventable illness? part 2
Do you believe taxing people for their lifestyle choices is an effective way to combat (бороться) the problem?
Ты считаешь, что налогообложение людей за их выбор образа жизни является эффективным способом борьбы с проблемой?
Well, taxation has been an effective way to reduce cases of same illnesses such as lung cancer caused by smoking or liver failure(неисправность) caused by alcohol abuse.
Налогообложение было эффективным способом снизить количество заболеваний, таких как рак легких от курения или печеночная недостаточность от злоупотребления алкоголем.
Unfortunately, taxation is not as straightforward (прямолинейный) a solution for tackling all preventable diseases.
К сожалению, налогообложение не такое прямолинейное решение для борьбы со всеми предотвратимыми заболеваниями.
Obesity is a growing concern, (проблема, озабоченность) with almost two-thirds of adults being overweight and at a far higher risk of diabetes and heart disease.
Ожирение представляет растущую проблему, почти две трети взрослых имеют избыточный вес и находятся в гораздо большем риске заболеть диабетом и сердечно-сосудистыми заболеваниями.
Quite simply, we're eating too much and not getting enough exercise.
Просто говоря, мы едим слишком много и не получаем достаточно физической активности.
But taxing food isn't as black and white as taxing cigarettes, of course.
Однако налогообложение продуктов питания не так просто, как налогообложение сигарет, конечно.
Some foods are healthier than others, but taxing high-fat, high-sugar foods, which tend to be cheaper, may hit lower-income (с низкими доходами) families harder.
Некоторые продукты более полезны, чем другие, но налогообложение высококалорийных и высокосахарных продуктов, которые обычно дешевле, может ударить по более малоимущим семьям сильнее.
Besides, obesity is not only caused by what we eat but other factors such as genetics, portion sizes, and exercise levels.
Кроме того, ожирение вызывается не только тем, что мы едим, но и другими факторами, такими как генетика, размер порций и уровень физической активности.
There's only so much the government can do to tackle (бороться) obesity.
Есть лишь определенные возможности для правительства бороться с ожирением.
It's our responsibility to make better decisions for our health so that we reduce our personal burden (бремя, нагрузку) on the system.
Это наша ответственность принимать более правильные решения для нашего здоровья, чтобы уменьшить нашу личную нагрузку на систему.
As I was saying, people aren't currently doing enough to reverse the trend, and if people don't start to take personal responsibility for their health?
Как я говорил, люди пока недостаточно делают для изменения тенденции, и если люди не начнут нести личную ответственность за свое здоровье?
To put it bluntly (грубо говоря, проще), if we don't change our lifestyles and accept personal responsibility for our health, then we'll need to pay higher tax access in the future.
Прямо говоря, если мы не изменяем свой образ жизни и не принимаем личную ответственность за свое здоровье, то нам придется платить более высокие налоги в будущем.
Just to cover the cost of treating (лечения) preventable illnesses.
Просто для покрытия расходов по лечению предотвратимых заболеваний.
--------------------------------
In Dr Timoshina's view, taxation is not an effective solution for tackling medical conditions relating to... obesity
По мнению д-ра Тимошины, налогообложение не является эффективным решением для...
Do you believe the taxing people for their lifestyle choices is an effective way to combat the problem?Считаете ли вы, что налогообложение людей за их образ жизни является эффективным способом борьбы с проблемой?
The interviewer asked if taxing people for their lifestyle choices was an effective way to combat the problem.
"Well, taxation has been an effective way to reduce cases of same illnesses such as lung cancer caused by smoking or liver failure(неисправность) caused by alcohol abuse (злоупотребление)."
Dr Timoshina confirmed that taxation had been an effective way to reduce cases of some illnesses.
----------------------------------------------------------------
Unfortunately, taxation is not as straightforward (прямолинейный) a solution for tackling all preventable diseases.
She added that taxation is not|isn't a straightforward solution for tackling all preventable diseases.
added - это не просто сказуемое, but not reported verb
--------------------------------------------
Obesity is a growing concern, (проблема, озабоченность) with almost two-thirds of adults being overweight and at a far higher risk of diabetes and heart disease.
She warned that obesity was a growing concern.----------------------------------
Quite simply, we're eating too much and not getting enough exercise.
Listen and complete: Dr Timoshina complained we were eating too much and not getting enough exercise.
Dr Timoshina claims that there is only so much the government can do. Доктор Тимошина утверждает, что правительство может сделать только это.
В данном случае, предложение "Dr. Timoshina claims that there is only so much the government can do" описывает утверждение, которое по-прежнему остается актуальным и верным в настоящем времени, даже когда оно передается в косвенной речи. Когда говорится о фактах, которые считаются общими и не подлежат изменению со временем, не всегда требуется изменение времени при переходе к косвенной речи.
В данном контексте, "Dr. Timoshina claims" - это обобщенное заявление, выражающее ее мнение или утверждение, которое верно на момент передачи информации. Таким образом, сохранение времени в косвенной речи подчеркивает актуальность и действительность утверждения, сделанного доктором Тимошиной.
Fabulous work! ⭐ 🎉 ⭐
Just remember...
🔹 Reporting verbs can help us to convey the attitude, emotion and intention behind someone's original words.
Sometimes we don't shift verbs back into the past when reporting someone's original words.
In the next lesson you'll get some more practice! See you there!