пятница, 16 августа 2024 г.

 В этой статье мы рассмотрим лучшие платформы, где можно разместить объявление о репетиторстве и получить новые заявки уже сегодня!

  • «EDC. SALE» ...
  • «АССОЦИАЦИЯ РЕПЕТИТОРОВ» Логотип сайта «АССОЦИАЦИЯ РЕПЕТИТОРОВ» ...
  • «РЕПЕТИТОР. РУ» ...
  • «ЯНДЕКС. УСЛУГИ» ...
  • «ВАШ РЕПЕТИТОР» ...
  • «TUTOR ONLINE» ...
  • «5 ЛЕГКО» ...
  • «МОЙ РЕПЕТИТОР»

вторник, 13 августа 2024 г.

 14.08.24  English for Business 

Chapter 7  Lesson 3

Overcoming challenges - преодоление трудностей, вызов", "испытание", "сложная задача", "проблема" или "соревнование"...
Learn language to overcome challenges in negotiations

 "The project was a real challenge, but we managed to complete it on time." (Проект был настоящим вызовом, но мы смогли завершить его вовремя).
"He accepted the challenge to compete in the marathon." (Он принял вызов и согласился участвовать в марафоне).
"The lawyer challenged the evidence in court." (Адвокат оспорил доказательства в суде).
Слово "challenge" полезно знать, так как оно часто употребляется в английском языке, особенно в деловой среде и в контексте личностного роста.

"Deadlock refers to a situation and negotiations during which two or more parties are enabled to make progress because each cannot achieve their objectives""

Тупик относится к ситуации и переговорам, в ходе которых две или более стороны не могут добиться прогресса, так как каждая не может достичь своих целей."= 
Negotiations stop because of conflicting interests. When negotiations "reach a deadlock" parties are unable to proceed.

"deadlock" состоит из двух частей: "dead" — мертвый;"lock" — замок или блокировка.= тупик, безвыходное положение, застой. Первоначально термин обозначал физическое препятствие, при котором что-то не могло двигаться или развиваться, как если бы оно было "заперто". Со временем его начали применять в метафорическом смысле для описания ситуаций, где нет возможности для прогресса, особенно в переговорах или в программировании (например, когда два процесса блокируют друг друга).

Синонимы:

  1. Stalemate — патовая ситуация
  2. Impasse — безвыходное положение, тупик
  3. Gridlock — затор, застой
  4. Standstill — остановка, застой
  5. Standoff — противостояние, тупик

Антонимы:

  1. Breakthrough — прорыв
  2. Agreement — соглашение
  3. Progress — прогресс
  4. Solution — решение
  5. Resolution — разрешение (проблемы)

to reach a deadlock - достичь тупиковой ситуации. "deadlock"это английский термин, который обычно переводится на русский язык как "тупик", "безвыходное положение" или "зависание" (в техническом контексте). - такие ситуации могут возникать как в переговорах, так и в программировании.

"The negotiations reached a deadlock, and neither side was willing to compromise." (Переговоры зашли в тупик, и ни одна из сторон не хотела идти на компромисс).
"The system crashed due to a deadlock between two processes trying to access the same resource." (Система зависла из-за тупиковой ситуации между двумя процессами, которые пытались получить доступ к одному и тому же ресурсу).
The negotiations between management and staff reached a deadlock.

Mutually beneficial outcome взаимовыгодный результат.
"Negotiations ended in a mutually beneficial outcome." Переговоры завершились взаимовыгодным результатом. The peace treaty was a mutually beneficial outcome for both nations." Мирный договор стал взаимовыгодным результатом для обеих стран.
Negotiations stop because of conflicting interests. When negotiations "reach a deadlock" parties are unable to proceed.-действовать

 to proceed -действовать
The talks reached a deadlock when both parties disagreed on the budget allocation.= A "deadlock" occurs when parties cannot agree on an aspect of the negotiations.
outcome - исход, результат

to make a concession  - сделать уступку -уступать", "разрешать", "допускать"."concessions" представляет собой уступку или передачу определенных прав, которая может происходить в различных сферах, будь то экономика, политика или международные отношения. During the contract negotiation, the company offered several concessions.

"In negotiations a concession is an agreement made by one party to give up something they want."
If one party "makes a concession", they give up something in a negotiation.TRUE
While both parties can each make separate concessions, normally a concession means one party giving something up.

"When there's conflict in a negotiation, in order to reach a solution, one party will facilitate a compromise by making a concession."

Why do parties "make a concession" during a negotiation?
to facilitate a compromise.
Когда возникает конфликт в переговорах, чтобы достичь решения, одна из сторон облегчает компромисс, делая уступку
The phrase "to make a concession" means to break a deadlock by facilitating (способствуя) a compromise.A "concession" means you give something up in a negotiation. A "confession" means you admit to wrongdoing!
  1. Conflict in a negotiation — конфликт в ходе переговоров
  2. Reach a solution — достичь решения
  3. Facilitate a compromise — способствовать компромиссу
  4. Making a concession — пойти на уступку
facilitate - способствовать означает «облегчать», «содействовать» или «упрощать» выполнение какой-либо задачи или процесса.
mediation - посредничество
mediator - посредник
Корень слова "mediation" — это medius, что означает "средний" или "находящийся посередине". Это указывает на роль медиатора, как на того, кто находится между сторонами конфликта, помогая им достичь соглашения.

The dispute was resolved through mediation with the help of a third party.
Спор был разрешен посредством посредничества с помощью третьей стороны.
  1. The dispute was resolved — Спор был разрешен
  2. Through mediation — Посредством посредничества
  3. With the help of a third party — С помощью третьей стороны
"Mediation involves an independent third party, helping to find a solution, but the final decision is taken by the negotiating parties."

Посредничество включает независимую третью сторону, которая помогает найти решение, но окончательное решение принимают договаривающиеся стороны.

Mediation involves a neutral third party who makes the final decision.False - In "mediation" the third party helps to facilitate a compromise but does not make a decision.
Difficult negotiations often require mediation in order to reach a compromise and a resolution.
While meditation may be helpful in stressful negotiations, "mediation" refers to third party help.
  1. Mediation involves — Медиация включает
  2. An independent third party — Независимая третья сторона
  3. Helping to find a solution — Помогает найти решение
  4. The final decision is taken — Окончательное решение принимается
  5. The negotiating parties — Договаривающиеся стороны
  1. Существительное: пишется без дефиса. Примеры: "third party", "third party liability".
  2. Прилагательное: пишется с дефисом, когда описывает существительное. Примеры: "third-party services", "third-party agreement".

Дефис в прилагательном варианте помогает избежать путаницы и делает фразу более читаемой.

"Third party" (третья сторона) — это просто кто-то, кто не участвует в основной ситуации, но может помочь. Например, если два человека спорят, то тот, кто помогает им разобраться, — это "третья сторона".

"Third-party" (третий-сторонний) — это как мы описываем что-то, связанное с этой третьей стороной. Например, если вы говорите "third-party service" (услуга третьей стороны), это означает, что услуга предоставляется кем-то, кто не является частью основной группы, но помогает им.

Так что разница:

  • "Third party" — это сам помощник.
  • "Third-party" — это как мы описываем что-то, связанное с этим помощником.
Arbitration — "посредничество" или "судебное разбирательство" - это процесс разрешения споров, при котором нейтральная третья сторона (арбитр) выносит обязательное решение по делу. Это отличается от медиации тем, что в медиации медиатор помогает сторонам достичь соглашения, в то время как в арбитраже арбитр принимает окончательное решение, которое стороны обязаны выполнить. 
Слово "arbitration" происходит от латинского слова "arbitratio", которое означает "посредничество" или "судебное разбирательство". Оно в свою очередь происходит от латинского "arbiter", что означает "судья" или "посредник".

The trade dispute was taken to arbitration by both parties.
Торговый спор был передан на арбитраж обеими сторонами."

Фраза "was taken to arbitration" означает, что дело или спор был передан на рассмотрение арбитру или арбитражной комиссии для разрешения. Это означает, что стороны конфликта согласились использовать арбитраж как способ разрешения спора вместо того, чтобы идти в суд.
  • "Was taken to" — означает, что что-то было направлено или передано в определенное место или процесс.
  • "Arbitration" — это процесс разрешения споров с участием нейтрального арбитра, который принимает решение по делу.

Итак, "was taken to arbitration" означает, что стороны спора выбрали арбитражный процесс для разрешения их конфликта.

"Arbitration involves an independent third party, helping to find a legally binding (обязательные) resolution when neither side  can agree on how move forward".
Арбитраж включает независимую третью сторону, которая помогает найти юридически обязательное решение, когда ни одна из сторон не может договориться о том, как двигаться дальше."
  1. "Arbitration involves" — Арбитраж включает
  2. "An independent third party" — Независимая третья сторона
  3. "Helps to find a legally binding resolution" — Помогает найти юридически обязательное решение
  4. "Neither side can agree" — Ни одна из сторон не может договориться
  5. "How to move forward" — Как двигаться дальше
Arbitration involves a neutral third party who makes the final decision."
True - During "arbitration" a neutral third party listens to arguments, reviews evidence and makes a final decision.

"While disputes can be resolved through concessions made as a result of both arbitration and mediation, there are some notable (заметные) differences between the two from a legal perspective. 
The outcome (результат) of arbitration is required to be followed, whereas mediation may result in a non-binding (необязательный) agreement that the parties voluntarily (добровольно) agree to."

"Хотя споры могут быть разрешены через уступки, сделанные в результате арбитража и медиации, существуют некоторые заметные различия между ними с юридической точки зрения. Результат арбитража должен быть выполнен, в то время как медиация может привести к необязательному соглашению, которое стороны согласовывают добровольно."

Which method of resolution involves a legally binding (обязательное) decision?- arbitration".        Arbitration" is the process of imposing legally-binding solutions when a dispute can't be resolved between two parties.

  1. "Disputes can be resolved" — Споры могут быть разрешены
  2. "Through concessions made" — Через уступки, сделанные
  3. "As a result of both arbitration and mediation" — В результате арбитража и медиации
  4. "Notable differences" — Заметные различия
  5. "From a legal perspective" — С юридической точки зрения
  6. "The outcome of arbitration is required to be followed" — Результат арбитража должен быть выполнен
  7. "Mediation may result in a non-binding agreement" — Медиация может привести к необязательному соглашению
  8. "That the parties voluntarily agree to" — Которое стороны согласовывают добровольно

Фраза "is required to be followed" является примером пассивной конструкции, которая используется для выражения необходимости или обязательства. Разберем правило синтаксиса этой фразы:

  1. Основной элемент: "is required" — Это пассивная конструкция, указывающая на то, что нечто обязательно должно быть выполнено. В этом случае, "is required" используется для обозначения необходимости следовать чему-то.

  2. Инфинитив: "to be followed" — Это инфинитив, который указывает на действие, которое должно быть выполнено. В данном контексте "to be followed" означает, что что-то должно быть соблюдено или выполнено.

Синтаксическое строение:

  • Подлежащее: "The outcome" (или другое существительное, к которому применяется конструкция).
  • Глагол: "is required" (или "is obligated", "is necessary" и т.п., если контекст требует).
  • Инфинитивный оборот: "to be followed" — поясняет, что конкретно требуется (в данном случае, следовать за результатом).

"The decision is required to be followed."

  • "The decision" — Подлежащее.
  • "is required" — Глагол в пассивной форме, обозначающий необходимость.
  • "to be followed" — Инфинитивный оборот, указывающий на действие, которое должно быть выполнено.

Таким образом, конструкция "is required to be followed" используется для выражения требования или обязательства следовать определенному действию или результату.

Here's a tip!

The individuals who assist in mediation and arbitration are called a "mediator" and an "arbitrator".

A "mediator" helps conflicting parties communicate and find a solution, but does not make decisions.

An "arbitrator" listens to both sides, reviews evidence,(доказательства) and makes a final legally binding decision.

The mediator will help facilitate a compromise but we will make the final decision.
A "mediator's" involvement is help find a compromise but they do not impose a solution.
The contract disputes were resolved through arbitration as neither side could agree on a solution.
Decision making is not part of "mediation" whereas it is part of "arbitration".
When we reached a deadlock, we had to turn to mediation to help us find a compromise.
"Mediation" can help find a compromise when a "deadlock" has been reached.
To help avoid mediation or arbitration, it can be necessary for both sides to make some concessions.
A "resolution" is the final decision. "Making concessions" enables teams to reach a resolution.
We made some concessions in order to reach a resolution.
Remember that the double "s" in "concessions" is pronounced like the English "sh" sound.
-------------------------------------------------------------
Words from Lesson 3
  1. Concessions - уступки
  2. Deadlock - тупик, безвыходное положение, застой
  3. During the contract negotiation, the company offered several concessions - во время переговоров по контракту компания предложила несколько уступок
  4. He accepted the challenge to compete in the marathon - он принял вызов и согласился участвовать в марафоне
  5. If one party makes a concession, they give up something in a negotiation - если одна сторона делает уступку, она отказывается от чего-то в переговорах
  6. In negotiations a concession is an agreement made by one party to give up something they want - в переговорах уступка - это соглашение одной из сторон отказаться от чего-то, что она хочет
  7. Learn language to overcome challenges in negotiations - изучать язык, чтобы преодолевать трудности в переговорах
  8. Mutually beneficial outcome - взаимовыгодный результат
  9. Negotiations ended in a mutually beneficial outcome - переговоры завершились взаимовыгодным результатом
  10. Negotiations stop because of conflicting interests - переговоры останавливаются из-за конфликтующих интересов
  11. Outcome - исход, результат
  12. Overcoming challenges - преодоление трудностей, вызов, испытание, сложная задача, проблема или соревнование
  13. The lawyer challenged the evidence in court - адвокат оспорил доказательства в суде
  14. The peace treaty was a mutually beneficial outcome for both nations - мирный договор стал взаимовыгодным результатом для обеих стран
  15. The project was a real challenge - проект был настоящим вызовом
  16. The talks reached a deadlock when both parties disagreed on the budget allocation - переговоры зашли в тупик, когда обе стороны не согласились по распределению бюджета
  17. To make a concession - сделать уступку
  18. To proceed - действовать
  19. When negotiations reach a deadlock - когда переговоры заходят в 
  1. Arbitration" — Арбитраж, судебное разбирательство
  2. "Challenge" — Вызов, испытание, сложная задача, проблема
  3. "Concessions" — Уступки, компромиссы
  4. "Deadlock" — Тупик, безвыходное положение, застой
  5. "Facilitate" — Способствовать, облегчать
  6. "Mediation" — Посредничество
  7. "Mediator" — Посредник
  8. "Mutually beneficial outcome" — Взаимовыгодный результат
  9. "Outcome" — Исход, результат
  10. "Proceed" — Действовать, продолжать
  11. "Resolution" — Разрешение (проблемы)
  12. "Stalemate" — Патовая ситуация
  13. "Standstill" — Остановка, застой

  • "Conflicting interests" Конфликтующие интересы
  • "Facilitate a compromise"Способствовать компромиссу
  • "Negotiations stop"Переговоры останавливаются
  • "Non-binding agreement" Необязательное соглашение
  • "Standoff" Противостояние, тупик
  • "To make a concession"Сделать уступку
  • "To reach a deadlock"Достичь тупиковой ситуации

  • Negotiations stop because of conflicting interests."
    "Переговоры останавливаются из-за конфликтующих интересов."
    When negotiations reach a deadlock, parties are unable to proceed." "Когда переговоры доходят до тупика, стороны не могут действовать дальше."
    A non-binding agreement allows parties to reach a resolution without legal obligations." "Необязательное соглашение позволяет сторонам достичь решения без юридических обязательств."
    To facilitate a compromise, both sides may need to make concessions.""Чтобы способствовать компромиссу, обе стороны могут потребоваться сделать уступки."
    The standoff between the two companies led to a prolonged negotiation process.""Противостояние между двумя компаниями привело к затяжному процессу переговоров."
    In order to reach a resolution, both parties need to make concessions.""Чтобы достичь решения, обе стороны должны сделать уступки."




















    воскресенье, 11 августа 2024 г.

     12.08.24 English for Business 

    Chapter 7  Lesson 1,2

    Establishing a framework
    Learn language to set a framework for negotiations  

    Создание основы. Изучение языка для создания основы для переговоров

    Слово "framework" образовано от двух частей: "frame" (каркас) и "work" (работа, структура). 

    1. "The framework of the U.S. Constitution established the foundation for the government."
      "Структура Конституции США заложила основу для правительства."
    2. "We need a framework for evaluating the success of our project."
      "Нам нужна структура для оценки успеха нашего проекта."
    3. "The framework supports the entire structure of the building."
      "Каркас поддерживает всю конструкцию здания."

    an agenda - повестка дня, программа 
    Please prepare an agenda to ensure (гарантировать,убедиться, обеспечить, удостовериться) we cover all key points. Пожалуйста, подготовьте повестку дня для обеспечения того, чтобы мы охватили все ключевые моменты

    What is the purpose of an "agenda" in a meeting?

    "An agenda list the items to be discussed during a negotiation and make sure all topics are addressed". = to outline topics and tasks for discussion
    An "agenda" tells everyone what topics and tasks will be addressed in a meeting.
    "Повестка дня перечисляет пункты, которые будут обсуждаться во время переговоров, и гарантирует, что все темы будут рассмотрены."".

    to outlineнаметить, очертить, изложить 
    a consensus - договоренность, согласие
    mutually - взаимно, обоюдно
    concessions - уступки, льготы
    accommodating вмещающий 
    promise - обещание, перспектива, надежда
    crucial  - важный, решающий, ключевой
    address- рассмотреть
    to compromise- 1) компрометировать, 2)"уступать" или "достигать соглашения".
    negotiation  - обсуждение, переговоры
    an agenda - повестка дня, программа 
    merger слияние
    thorough - подробно, тщательно /ˈθɜːroʊ/
    a facilitator- /fəˈsɪlɪˌteɪtər/ посредник
    • "Facilitator" состоит из двух частей: "facilitate" (облегчать, способствовать) и суффикса "-or" (обозначающего лицо). Фасилитатор — это специалист, который помогает группе людей эффективно взаимодействовать и достигать поставленных целей. 

    The agenda for this negotiation (обсуждение, переговоры) will set the topics and issues to be discussed.

    The word "agenda" begins and ends an "a" and the middle letters "gen" are stressed more strongly.
    A facilitator will guide the negotiations to ensure we reach a fair decision.
    "In negotiations, a facilitator plays a crucial role in ensuring that all voices are heard and guiding a group towards achieving its goals (objectives)"
    "На переговорах фасилитатор играет ключевую роль в обеспечении того, чтобы были услышаны все голоса, и в направлении группы к достижению ее целей."
    A "facilitator" is someone who leads or guides negotiations. = TrueThe "c" in "facilitator" is pronounced like an "s".
    Who is the facilitator of this meeting?
    The word "facilitator" is spelled with 2 "i's" and 2 "t's"

    Here's a tip!

    When learning a new word, it's always a good idea to learn the other associated words in the same family:

    a facilitator ведущий, модератор, организатор

    noun (person)

    facilitation ведение, модерация, организация 

    noun (thing)

    to facilitate помогать, содействовать, облегчать

    verb

    facilitative способствующий, помогающий

    adjective


    I really liked the facilitator. She was very facilitative.
    The noun "facilitator" is a person and the adjective "facilitative" describes that person.

    to compromise-  "уступать" или "достигать соглашения". компромисс
    1. Синонимы:
      • "To negotiate" (вести переговоры)
      • "To settle" (урегулировать)
      • "To yield" (уступать)
    2. Антонимы:
      • "To insist" (настаивать)
      • "To refuse" (отказываться)
    Слова "компромисс" и "компрометировать" имеют разные значения и происхождение, несмотря на схожесть в написании
    Слово "компрометировать" на английском языке переводится как "to compromise" в значении "подвергать опасности репутацию" или "порочить
    "Компрометировать" — это только глагол. Он означает подвергать опасности репутацию или доверие через раскрытие нежелательной информации или действия, которые могут повредить репутации.
    Таким образом, "компрометировать" действительно может быть только глаголом, в то время как "компромисс" может быть как существительным, так и глаголом

    In negotiations, both parties must be willing to compromise to reach an agreement.
    "When teams negotiate and manager will often facilitate to help them compromise on their goals in order to reach an agreement" "Когда команды ведут переговоры, менеджер часто выступает в роли фасилитатора (организатора), чтобы помочь им пойти на компромисс по своим целям для достижения соглашения."
     Which word means "to give up something to reach an agreement"? = to compromise
    The word "compromise" means to find a solution that is suitable to all parties.

    "In business negotiations, the ability to compromise is crucial to reach mutually beneficial solutions. It allows both parties to make concessions and find common ground leading to successful agreements".
    "В деловых переговорах способность идти на компромисс имеет решающее значение для достижения взаимовыгодных решений. Это позволяет обеим сторонам делать уступки и находить общую почву, что приводит к успешным соглашениям."

    Why is the ability to compromise important in business negotiations?=
    to reach mutually beneficial solutions
    The word “compromise” comes from the Latin compromissus, meaning “to make a mutual promise".
    Consensus — это существительное, обозначающее общую договоренность или согласие среди группы людей. Это может быть мнение или идея, разделяемая всеми членами группы.

    Синонимы

    • Agreement (согласие)
    • Unanimity (единодушие)
    • Common consent (общая согласие)

    After thorough discussion, the team reached a consensus on their negotiating strategy.
    • "She did a thorough job on the report."
      (Она выполнила тщательную работу над отчетом.)

    "Reaching a consensus involves finding common ground and accommodating different perspectives to achieve agreement. It is typically reached in a team through compromise and discussion until everyone agree".
    Достижение консенсуса предполагает нахождение общей почвы и учет различных точек зрения для достижения согласия. Как правило, это достигается в команде путем компромисса и обсуждения до тех пор, пока все не согласятся."

    How is a "consensus" typically reached in a team? - through compromise
    Teams generally reach a "consensus" through compromise and finding common ground.

    Here's a tip!

    The noun "consensus" is commonly used with the verb "to reach", meaning to arrive at a decision agreed on by all parties.

    It is also commonly used with the adjective "growing" to mean increasing agreement among people.

    Также часто используется вместе с прилагательным "растущий", чтобы означать растущее согласие между людьми

    Listen to the following examples:

    The team reached a consensus after many hours of tense (напряженных) negotiations.

    There's a growing consensus that the director should resign (уволить, оставить) following the scandal. 

    Растет консенсус, что директор должен уйти в отставку после скандала.


    After many hours of negotiation, we finally managed to reach a consensus.
    Remember "to reach a consensus" means to arrive at a decision agreed on by all parties.
    There is a growing consensus among the team that the merger (лияние) has been a success.
    Remember "a growing consensus" means increasing agreement amongst people.
    The other team want something different to us, so we will have to compromise.
    The word "compromise" means to find a solution that is suitable to all parties.

    All three of these words are useful when establishing a framework for negotiations.
    an agendathe topics or issues to be discussed
    a facilitator someone responsible for guiding negotiation
    a compromisea solution that satisfies all parties
    ==============================================

    English for Business 

    Chapter 7  Lesson 2

    Proposing and responding
    Learn to make and respond to proposals
    Предложение и ответ Научиться подготавливать предложения и реагировать на них
    Слово "proposing" используется для обозначения процесса предложения чего-либо. В зависимости от контекста оно может означать:
    Предложение идеи или плана.
    Сделку или предложение, как в деловых переговорах.
    В романтическом контексте – предложение руки и сердца (предложение вступить в брак).

    Примеры использования:

    1. Making a suggestion: "He is proposing a new method to solve the issue." (Он предлагает новый метод решения проблемы.)
    2. Offering a deal: "The company is proposing a merger." (Компания предлагает слияние.)
    3. Marriage proposal: "He is proposing to his girlfriend tonight." (Он делает предложение своей девушке сегодня вечером.)

    Таким образом, слово "proposing" имеет довольно широкое применение и может использоваться в разных контекстах в зависимости от ситуации.

    у слова "proposing" есть несколько синонимов, которые можно использовать в зависимости от контекста. Вот некоторые из них:

    1. Suggesting – предлагать, советовать.
    2. proposing
    3. Recommending – рекомендовать.
    4. Offering – предлагать (что-то конкретное, например, помощь, идею).
    5. Presenting – представлять (идею, план).
    6. Putting forward – выдвигать (идею или предложение).
    7. Suggesting – предлагать, выдвигать идею.
    8. Advocating – отстаивать, продвигать идею или предложение.
    9. Submitting – вносить на рассмотрение (документ, предложение).

    Эти синонимы могут быть использованы для замены слова "proposing" в зависимости от нужного вам оттенка значения.

    Синонимы слова responding


    1. Answering – отвечать (на вопрос или запрос).
    2.  responding

    3. Replying – отвечать (в контексте переписки, разговора).
    4. Reacting – реагировать (на событие, ситуацию).
    5. Returning – возвращать ответ, отзываться (в определенных контекстах).
    6. Acknowledging – признавать, подтверждать (получение информации или реакции).
    7. Engaging – взаимодействовать, вступать в диалог.

    Синонимы могут использоваться для замены слова "responding" в зависимости от контекста, в котором оно используется.

    ===============================================
    to submit a proposal - представить предложение, внести, направить, передать
    stakeholders - заинтересованные стороны
    В контексте "stakeholders" "stake" означает долю, интерес, или участие в чем-либо. Это может быть финансовая доля (как у акционеров) или просто заинтересованность в исходе проектаHolder" происходит от английского глагола "to hold," что означает "держать" или "обладать." Слово "holder" означает "держатель" или "обладатель" чего-либо.

    Closing deals — Заключение сделок
    Closing deals" (заключение сделок) — это фраза, которая используется в бизнесе и продажах для обозначения процесса завершения сделки или соглашения. Когда говорят о "закрытии сделки," имеется в виду достижение финального этапа переговоров, когда все условия согласованы, и обе стороны (например, продавец и покупатель) подписывают договор или контракт.
    Eventual goal — Конечная цель
    outlining - выделяя, излагая
    proponent -пропонент, инициатор действия, сторонник
    proponent  используется для обозначения того, кто активно продвигает какую-либо идею или выступает за реализацию плана
    Синонимы:
    • Advocate — адвокат, защитник, сторонник.
    • Supporter — сторонник, приверженец.
    • Champion — защитник, борец за что-то.
    • Exponent — сторонник, выразитель (идей).
    • Promoter — продвигатель, организатор.

    Таким образом, "proponent" — это человек, который активно поддерживает и продвигает определенные идеи или начинания, и играет ключевую роль в их реализации

    Decision-making — Принятие решений
    "Decision-making" (принятие решений) — это процесс выбора из нескольких альтернативных вариантов действий. Он включает в себя оценку доступных опций и принятие окончательного решения на основе анализа информации и оценки последствий.
    to make a counteroffer - встречное предложение, Контраргумент, 

    a propsal against a proposal!    Cлово "counteroffer" состоит из двух частей: "counter-" и "offer."

    • "Counter-" происходит от латинского "contra," что означает "против" или "напротив."
    • "Offer" происходит от латинского "offerre," что означает "предлагать" или "выдвигать предложение."
    • counteroffer" — это важный инструмент в переговорах, который позволяет сторонам прийти к взаимовыгодным условиям через процесс торга и согласования.

    counterproposals - контрпредложения

    initial offer- первоначальное предложение

    to negotiate the terms - обсудить условия
    supplier - поставщик, провайдер
    to reach a resolution - достигнуть решения
    to hinder - препятствовать, мешать
    challenges - проблемы, трудности
    profitability - прибыль, рентабельность, экономичность
    to address - решать, обратиться
    to serve - служить
    the terms of agreement - условия соглашения. договора
    clauses  - оговорки

    to specify - указывать, уточнять                                                                                


    ---------------------

    The marketing department submitted a proposal for a new advertising campaign.

    What is the purpose of "submitting a proposal"?= 
    to communicate a solution or idea - сообщить предложение или идею
    A "proposal" is a formal suggestion that presents a solution or an idea.
    "While closing deals is the eventual goal, the intention of submitting a proposal is to effectively communicate a solution or idea to stakeholders, facilitating collaboration and decision-making processes."
    Хотя заключение сделок является конечной целью, намерение подачи предложения заключается в том, чтобы эффективно донести решение или идею до заинтересованных сторон, способствуя сотрудничеству и процессу принятия решений."

    During the negotiation, the buyer submitted a proposal outlining alternative payment terms.(условия)
    Во время переговоров покупатель представил предложение с изложением альтернативных условий оплаты.
    A "proponent" is a person who speaks in support of a "proposal".
    After reviewing the initial offer, the supplier made a counteroffer with revised pricing.
    После рассмотрения первоначального предложения поставщик сделал встречное предложение с пересмотренными ценами

    "A counteroffer is response to an initial proposal often proposing different terms"
    Контраргумент - ответ на первоначальное предложение, часто предлагающее различные условия

    A "counteroffer" is the first proposal made in a negotiation. FALSE      The prefix "counter" means "against" so a counterproposal is a proposal against a proposal!      "Following a counteroffer  further negotiation may occur until an agreement is reached"  После встречного предложения дальнейшие переговоры могут продолжаться до достижения соглашения."                                                                            What typically happens after a "counteroffer" is made?= Further negotiation may occur. A "counteroffer" isn't always the end of negotiations and may lead to further counterproposals.                           Now we need to wait for a counteroffer. Remember that "counteroffer" is spelled with double "f".                                                                               Our team reached a resolution to improve communication channels within the company. Наша команда пришла к решению улучшить каналы связи внутри компании.

    " While creating new challenges(проблемы, трудности) can be a part of business innovation, the primary purpose of reaching resolution in business context is effectively address conflicts or issues that may hinder progress or teamwork".
    "Хотя создание новых вызовов может быть частью бизнес-инноваций, основная цель достижения разрешения в бизнес-контексте заключается в эффективном решении конфликтов или проблем, которые могут препятствовать прогрессу или командной работе."
    What is the purpose of a "resolution" in a business context? = 
    to settle conflicts or issues
    A "resolution" is a formal decision that serves to address conflicts or issuesРезолюция" - это формальное решение, которое служит для решения конфликтов или вопросов.
    The board reached a resolution to address the supply chain challenges.Совет достиг решения по решению проблем цепочки поставок
    The word "resolution" is spelled with a "s" and the verb is "to resolve".
    Before signing the contract, both parties need to agree upon the terms of the agreement.
    The terms of agreement are the conditions and clauses(оговорки) that both parties agree to in a contract.
    Условия соглашения - это условия и оговорки, которые обе стороны согашаются в контракте.= FALSE = The "terms of agreement" are always part of a negotiation involve both parties.

    "Although previous working and arrangements might influence projects planning, the teams of agreement in the contract typically focus on details such as payment schedules and deliverable".        Хотя предыдущая работа и договоренности могут влиять на планирование проектов, команды по соглашению в контракте обычно сосредотачиваются на деталях, таких как графики платежей и результаты."                                                  What do "the terms of agreement" specify in a contract?     Что конкретно "условия соглашения" оговаривают в контракте? payment details and timelinesThe "terms of agreement" generally specify financial commitments (договорености) and schedules. "Условия соглашения" обычно содержат финансовые обязательства и графики. The terms of agreement generally cover payment details and timelines- сроки 

    Contract (договорные) "terms" are the legal obligations of both parties as set out (излагать) in the agreement.  Договорные "условия" являются юридическими обязательствами обеих сторон, изложенными в соглашении.  Сomplete the sentence with one word.                   "We have made our initial (начальное) proposal".=A "proposal" is a formal suggestion that is presented at the beginning of a negotiation. Remember, a "resolution" is a formal decision that serves to address conflicts or issues. The "terms of agreement" are the legal obligations of both parties as set out in the contract.

    Project planning - проектное планирование
     Previous work and arrangements - Предыдущая работа и договоренности
    Teams involved in the agreement - Команды, участвующие в соглашении
    Payment schedules - платежные графики
    Deliverables - результаты

    commitmentsдоговоренности, обязательства timelines- сроки.                       set out  - излагать a formal suggestion - формальное предложение

    English for Business 

    Chapter 7  Lesson 2

    1. A formal suggestion - формальное предложение
    2. Acknowledging – признавать, подтверждать (получение информации или реакции)
    3. Advocating – отстаивать, продвигать идею или предложение
    4. Answering – отвечать (на вопрос или запрос)
    5. Challenges - проблемы, трудности
    6. Clauses - оговорки
    7. Closing deals - заключение сделок
    8. Commitments - договоренности, обязательства
    9. Counterproposals - контрпредложения
    10. Decision-making - принятие решений
    11. Deliverables - результаты
    12. Engaging – взаимодействовать, вступать в диалог
    13. Eventual goal - конечная цель
    14. Initial offer - первоначальное предложение
    15. Offering – предлагать (что-то конкретное, например, помощь, идею)
    16. Outlining - выделяя, излагая
    17. Payment schedules - платежные графики
    18. Presenting – представлять (идею, план)
    19. Previous work and arrangements - предыдущая работа и договоренности
    20. Profitability - прибыль, рентабельность, экономичность
    21. Project planning - проектное планирование
    22. Proponent - пропонент, инициатор действия, сторонник
    23. Proposing – предлагать, вносить предложение
    24. Putting forward – выдвигать (идею или предложение)
    25. Reacting – реагировать (на событие, ситуацию)
    26. Recommending – рекомендовать
    27. Replying – отвечать (в контексте переписки, разговора)
    28. Responding – отвечать, реагировать
    29. Returning – возвращать ответ, отзываться (в определенных контекстах)
    30. Set out - излагать
    31. Stakeholders - заинтересованные стороны
    32. Submitting – вносить на рассмотрение (документ, предложение)
    33. Suggesting – предлагать, советовать
    34. Supplier - поставщик, провайдер
    35. The terms of agreement - условия соглашения, договора
    36. Timelines - сроки
    37. To address - решать, обратиться
    38. To hinder - препятствовать, мешать
    39. To make a counteroffer - сделать встречное предложение, контраргумент
    40. To negotiate the terms - обсудить условия
    41. To reach a resolution - достигнуть решения
    42. To serve - служить
    43. To specify - указывать, уточнять
    44. To submit a proposal - представить предложение, внести, направить, передать
















     1.11.25      Философия Бехтерева о бессмертии и человеческих вибрациях https://www.youtube.com/watch?v=EZ7YsGOzDmI Вот структурированные те...