19.10.24 READING SB. p 30, 187 UNIT 3
A COMPLETE DISASTER
STRANGE WORLD
Is disaster tourism such a total disaster?
For most of us, if we describe a holiday as a disaster, it might mean we got robbed, were stuck indoors as it poured with rain outside, or experienced any number of other things that could spoil our two weeks of relaxation. We generally want to avoid these things. So you might be surprised to learn that there are now companies that actually organise 'disaster experiences' for people looking for adventure in their time off. You can travel to look for a storm – the kind that might blow your house down, not just blow your hat off. Or perhaps you might like to visit a war zone? Visas, travel and accommodation can all be arranged and personal protection can be provided at a cost of anything up to $20,000. How about visiting Chernobyl, the nuclear power plant that exploded in 1986? There is even a company that organises a realistic simulation of a plane crash 'including a smoke-filled cabin.' According to their website, this could provide an excellent day out for employees as a company team-building experience, because 'disasters bring people closer together!' Are they serious? Don't we have enough stress at work without having to pretend we're all going to die.
Unit 3 for p 187 Reading (continuous)
STRANGE WORLD
As you can probably tell, my initial reaction when I first read about the phenomenon of disaster tourism and experiences was to think these people are mad. I saw it as holidays in other people’s misery. I told myself that there’s no way I would be interested in anything like that, but then I started thinking about some of the places I’ve visited over the years. I slowly came to realise that maybe I’m not so different. For instance, I’ve been to the Hiroshima Peace Memorial Park, which commemorates the people who died as a result of the first nuclear bomb. I’ve visited many castles, like the Tower of London, where people were executed. Last year I went to Pompeii, the ancient ruins of a city which was completely destroyed by a volcano in the first century. While there, I took a photo of a 2,000-year-old dead person. OK, I didn’t take a smiling photo of myself in front of it, like the people on the website ‘Selfies at serious places’. But still, looking at it now, I am wondering why I took it, and I’ve come to the conclusion that perhaps I am a disaster tourist myself.
I guess I go to these places because I’m interested in history. Visiting them reminds you of the power of nature and the value of your life. Many so-called disaster tourists actually have similar motivations, it’s just that the ‘history’ is now.
Nicholas Wood of the company Political Tours says: ‘We’re not for people looking for danger, we’re for people who want a deeper understanding of the world.’ His company sometimes takes clients to scenes of recent conflict to meet local people and experts, but may equally help clients understand the risks of the globalised financial world by touring the City of London and introducing them to decision-makers there.
James Wilcox, whose company does specialise in active areas of conflict, also argues his ‘disaster’ tours bring much-needed money to the places affected and locals welcome them. To be honest, the majority think we’re crazy, but the second reaction is they’re proud. It’s as if they’ve almost forgotten they have a lot to offer. They might be struggling, but other people are willing to take the risk and travel halfway around the world to visit. Maybe disaster tourism isn't such a disaster.
------------------------------------СТРАННЫЙ МИР
Является ли катастрофический туризм такой тотальной катастрофой?
Для большинства из нас, если мы описываем отпуск как катастрофу, это может означать, что нас ограбили, мы были заперты в помещении, когда снаружи лил дождь, или испытали множество других вещей, которые могли испортить наши две недели отдыха. Мы обычно хотим избежать таких вещей. Поэтому вы можете удивиться, узнав, что сейчас существуют компании, которые фактически организуют "катастрофические впечатления" для людей, ищущих приключения в свое свободное время. Вы можете отправиться на поиски шторма – такого, который может снести ваш дом, а не просто сдуть вашу шляпу. Или, возможно, вы захотите посетить зону боевых действий? Визы, путешествия и проживание можно организовать, а личная защита может быть предоставлена по цене до 20,000 долларов. Как насчет посещения Чернобыля, атомной электростанции, которая взорвалась в 1986 году? Существует даже компания, которая организует реалистичное моделирование авиакатастрофы "включая заполненную дымом кабину". Согласно их сайту, это может стать отличным днем для сотрудников в рамках корпоративного тимбилдинга, потому что "катастрофы сближают людей!" Они серьезно? Разве у нас нет достаточно стресса на работе без необходимости притворяться, что мы все умрем?
СТРАННЫЙ МИР(продолжение)
Как вы, наверное, поняли, моя первая реакция, когда я впервые прочитал о феномене катастрофического туризма и впечатлений, была думать, что эти люди сумасшедшие. Я воспринимал это как отпуск на чужом несчастье. Я сказал себе, что ни за что не буду интересоваться чем-то подобным, но потом я начал задумываться о некоторых местах, которые я посетил за эти годы. Я медленно начал осознавать, что, возможно, я не так уж и отличаюсь. Например, я был в Парке мира Хиросимы, который увековечивает память людей, погибших в результате первой атомной бомбы. Я посетил много замков, таких как Тауэр в Лондоне, где людей казнили. В прошлом году я ездил в Помпеи, древние руины города, который был полностью разрушен вулканом в первом веке. Там я сфотографировал 2000-летнего мертвого человека. Хорошо, я не делал улыбающееся фото самого себя на его фоне, как люди на сайте "Селфи в серьезных местах". Но все же, глядя на это сейчас, я задаюсь вопросом, почему я это сделал, и пришел к выводу, что, возможно, я сам являюсь катастрофическим туристом. Думаю, я посещаю эти места, потому что интересуюсь историей. Посещение таких мест напоминает о силе природы и ценности жизни. Многие так называемые катастрофические туристы на самом деле имеют схожие мотивации, просто "история" для них происходит сейчас. Николас Вуд из компании Political Tours говорит: "Мы не для людей, ищущих опасности, мы для людей, которые хотят глубже понять мир." Его компания иногда берет клиентов на места недавних конфликтов, чтобы встретиться с местными жителями и экспертами, но также может помочь клиентам понять риски глобализированного финансового мира, проводя экскурсии по Лондону и знакомя их с лицами, принимающими решения. Джеймс Уилкокс, чья компания специализируется на активных зонах конфликтов, также утверждает, что его "катастрофические" туры приносят столь необходимые деньги пострадавшим местам, и местные жители их приветствуют. Честно говоря, большинство думают, что мы сумасшедшие, но вторая реакция - они гордятся. Кажется, они почти забыли, что у них есть много чего предложить. Они могут испытывать трудности, но другие люди готовы рискнуть и пройти полмира, чтобы посетить их. Возможно, катастрофический туризм не такая уж и катастрофа.
As you can probably tell, my initial reaction when I first read about the phenomenon of disaster tourism and experiences was to think these people are mad.
I saw it as holidays in other people’s misery.
I told myself that there’s no way I would be interested in anything like that, but then I started thinking about some of the places I’ve visited over the years.
I slowly came to realise that maybe I’m not so different.
For instance, I’ve been to the Hiroshima Peace Memorial Park, which commemorates the people who died as a result of the first nuclear bomb. Например, я был в Парке мира Хиросимы, который увековечивает память людей, погибших в результате первой атомной бомбы.
I’ve visited many castles, like the Tower of London, where people were executed.
Last year I went to Pompeii, the ancient ruins of a city which was completely destroyed by a volcano in the first century.
While there, I took a photo of a 2,000-year-old dead person.
OK, I didn’t take a smiling photo of myself in front of it, like the people on the website ‘Selfies at serious places’.
But still, looking at it now, I am wondering why I took it, and I’ve come to the conclusion that perhaps I am a disaster tourist myself.
I guess I go to these places because I’m interested in history.
Visiting them reminds you of the power of nature and the value of your life. Посещение таких мест напоминает о силе природы и ценности жизни.
Many so-called disaster tourists actually have similar motivations, it’s just that the ‘history’ is now.
Nicholas Wood of the company Political Tours says: ‘We’re not for people looking for danger, we’re for people who want a deeper understanding of the world.’
His company sometimes takes clients to scenes of recent conflict to meet local people and experts, but may equally help clients understand the risks of the globalised financial world by touring the City of London and introducing them to decision-makers there.
James Wilcox, whose company does specialise in active areas of conflict, also argues his ‘disaster’ tours bring much-needed money to the places affected and locals welcome them.
To be honest, the majority think we’re crazy, but the second reaction is they’re proud.
It’s as if they’ve almost forgotten they have a lot to offer.
They might be struggling, but other people are willing to take the risk and travel halfway around the world to visit.
Maybe disaster tourism isn't such a disaster.
------------------------------------------------------
Information File 2 SB. p 187
Unit 3 for p 30 Reading (with translation)
Ax
-------------------------------------------------------------------
Вот список популярных chunks до 30 штук, которые могут пригодиться в различных ситуациях:
Thank you for... (Спасибо за...)
I'm sorry, but... (Извините, но...)
How about... (Как насчет...)
I'd like to... (Я бы хотел...)
I don't think... (Я не думаю...)
Have you ever... (Вы когда-нибудь...)
I'm looking forward to... (Я с нетерпением жду...)
It's up to you... (Решать вам...)
In my opinion... (На мой взгляд...)
As soon as possible (Как можно скорее)
I'm not sure... (Я не уверен...)
I'd rather... (Я бы предпочел...)
What's the matter with... (Что случилось с...)
By the way... (Кстати...)
I'll let you know... (Я дам вам знать...)
It's a good idea to... (Хорошая идея...)
I'm afraid that... (Боюсь, что...)
I'd like to know... (Я бы хотел узнать...)
Can you tell me... (Можете сказать мне...)
It seems like... (Кажется...)
How long does it take to... (Сколько времени занимает...)
I don't mind... (Я не против...)
I'm interested in... (Меня интересует...)
There's no need to... (Нет необходимости...)
I suggest that... (Я предлагаю...)
It depends on... (Это зависит от...)
I'm willing to... (Я готов...)
It's necessary to... (Необходимо...)
I'm used to... (Я привык...)
For example... (Например...)
Эти chunks помогут сделать вашу речь более плавной и естественной
Thank you for your kind reply,
I'm sorry, but I must say goodbye.
How about we meet once more,
I'd like to see what’s in store.I don't think it's late to start,
Have you ever followed your heart?
I'm looking forward to this day,
It's up to you where we will stay.In my opinion, this feels right,
Let’s do it as soon as possible, tonight.
I'm not sure, but we’ll find our way,
I'd rather try than walk away.What's the matter with that plan?
By the way, here’s a helping hand.
I'll let you know when I can see,
It's a good idea to just be free.I'm afraid that things might fall,
I'd like to know, is there hope at all?
Can you tell me, is it late?
It seems like now we should create.How long does it take to heal?
I don't mind, let’s make a deal.
I'm interested in the path ahead,
There's no stopping till it's said.There's no need to rush or fight,
I suggest that we do it right.
It depends on what you seek,
I'm willing to face the peak.It's necessary to be strong,
I'm used to pushing along.
And for example, in this rhyme,
We’ve shared these chunks through space and time! Перевод стихотворения:----------------------------------------------------------------------------
Спасибо за твой добрый ответ,
Извини, но мне нужно попрощаться.
Как насчет того, чтобы встретиться снова,
Мне бы хотелось увидеть, что впереди.
Я не думаю, что начать поздно,
Ты когда-нибудь следовал своему сердцу?
Я с нетерпением жду этого дня,
Решать тебе, где мы остановимся.
На мой взгляд, это кажется правильным,
Давай сделаем это как можно скорее, сегодня вечером.
Я не уверен, но мы найдем наш путь,
Я бы предпочел попробовать, чем уйти.
Что не так с этим планом?
Кстати, вот тебе помощь.
Я дам тебе знать, когда смогу увидеть,
Хорошая идея – просто быть свободным.
Боюсь, что все может рухнуть,
Я бы хотел узнать, есть ли вообще надежда?
Можешь сказать мне, не поздно ли?
Кажется, сейчас нам стоит творить.
Сколько времени нужно, чтобы исцелиться?
Я не против, давай договоримся.
Меня интересует путь вперед,
Мы не остановимся, пока не скажем все.
Нет необходимости торопиться или сражаться,
Я предлагаю сделать все правильно.
Это зависит от того, что ты ищешь,
Я готов покорить вершину.
Необходимо быть сильным,
Я привык продвигаться вперед.
И, например, в этом стихе,
Мы поделились этими фразами через время и пространство!-----------------------------------------
Вы
Copilot
вот стихотворение с выделенными chunks и переводом:
Thank you for your kind reply, Спасибо за ваш добрый ответ,
I'm sorry, but I must say why. Извините, но я должен сказать почему.
How about we meet at noon, Как насчет встречи в полдень,
I'd like to share a lovely tune. Я бы хотел поделиться прекрасной мелодией.
I don't think it's much to ask, Я не думаю, что это много,
Have you ever done this task? Вы когда-нибудь выполняли эту задачу?
I'm looking forward to the day, Я с нетерпением жду этого дня,
It's up to you, we'll find a way. Решать вам, мы найдем способ.
In my opinion, it's quite clear, На мой взгляд, это довольно ясно,
As soon as possible, we must steer. Как можно скорее, мы должны направить.
I'm not sure if you'll agree, Я не уверен, согласитесь ли вы,
I'd rather talk, just you and me. Я бы предпочел поговорить, только ты и я.
What's the matter with the plan? Что случилось с планом?
By the way, where do you stand? Кстати, на чем ты стоишь?
I'll let you know when I decide, Я дам вам знать, когда решу,
It's a good idea to, don't let it slide. Хорошая идея, не упусти ее.
I'm afraid that we might part, Боюсь, что мы можем расстаться,
I'd like to know what's in your heart. Я бы хотел узнать, что у тебя на сердце.
Can you tell me where to go? Можете сказать мне, куда идти?
It seems like you already know. Кажется, ты уже знаешь.
How long does it take to see, Сколько времени занимает, чтобы увидеть,
I don't mind, just be with me. Я не против, просто будь со мной.
I'm interested in your thoughts, Меня интересует твои мысли,
There's no need to have doubts. Нет необходимости сомневаться.
I suggest that we proceed, Я предлагаю, чтобы мы продолжили,
It depends on how we heed. Это зависит от того, как мы прислушаемся.
I'm willing to take a chance, Я готов рискнуть,
It's necessary to start the dance. Необходимо начать танец.
I'm used to this kind of jest, Я привык к такой шутке,
For example, it's the best. Например, это лучшее.
These chunks will help our speech be bright, И сделать нашу речь яркой,
And make our talks feel just right. И сделать наши разговоры правильными.
KRAKÓW PLACES TO VISIT
RYNEK GŁÓWNY A huge medieval square in the centre of the old town where there is a market with some great stalls.
Главная площадь
Огромная средневековая площадь в центре старого города, где находится рынок с отличными лавками.
ULICA JÓZEFA
This street is full of shops selling products by Poland’s top designers.
Улица Йозефа
Эта улица полна магазинов, продающих товары лучших польских дизайнеров.
MOCAK
Kraków’s modern art gallery, designed by the Italian architect Claudio Nardi.
Моца́к
Краковская галерея современного искусства, спроектированная итальянским архитектором Клаудио Нарди.
ST. MARY'S CHURCH
The city’s most important church, built in the sixteenth century.
Церковь Святой Марии
Самая важная церковь города, построенная в шестнадцатом веке.
KAZIMIERZ
The old Jewish district, now a lively area with excellent nightlife.
Казимеж
Старый еврейский район, ныне оживлённый район с отличной ночной жизнью.
NOWA HUTA
The industrial and housing district built in the 1950s during the communist time.
Нова Хута
Промышленный и жилой район, построенный в 1950-х годах в коммунистическое время.
CIEN
The best club in town. Tues–Sat from 10 till the last guest leaves.
Сиен
Лучший клуб в городе. Работает со вторника по субботу с 10 часов до ухода последнего гостя.
NEAR KRAKÓW
Half-day tour to Wieliczka Salt Mine. Go down and see the amazing underground world of these ancient mines.
Недалеко от Кракова
Полудневная экскурсия в Соляную шахту Велички. Спуститесь и увидьте удивительный подземный мир этих древних шахт.
FULL-DAY TOUR TO THE TATRAS MOUNTAINS
Enjoy a day’s walking in this beautiful location.
Однодневная экскурсия в Татры
Наслаждайтесь прогулкой в этом прекрасном месте.
FULL-DAY TOUR TO AUSCHWITZ-BIRKENAU MUSEUM
Auschwitz-Birkenau was a Nazi concentration camp during World War II.
Однодневная экскурсия в музей Аушвиц-Биркенау
Аушвиц-Биркенау был нацистским концентрационным лагерем во время Второй мировой войны.
https://www.youtube.com/watch?v=gYX74_rq9dQ -This Is Why You Need To Visit KRAKOW | Poland’s Most Charming City
Вот программа этого видео:
1.Intro
2. The Cloth Hall
3. Church
4. Schindler Factory
5. Iron Chair
6.Old Town
7. Barin
8. Royal Castle
9. AuschwitzBirkenau
10 Salt Mines - все описано на стр 26, SB, перевод который я отослала свыше
Intro: The introduction probably sets the stage for exploring Krakow, emphasizing its rich history and charm.
The Cloth Hall: This historic market is a must-see with its blend of medieval and Renaissance architecture.
Church: Likely focusing on St. Mary's Basilica, famous for its stunning altarpiece and hourly trumpet call.
Schindler Factory: A visit to Oskar Schindler's enamel factory, now a museum documenting Nazi occupation.
Iron Chair: A unique art installation symbolizing historical and cultural narratives.
Old Town: Highlights the vibrant heart of Krakow with its medieval roots.
Barin: Not sure about this one – could you mean "bars" or something similar?
Royal Castle: A dive into Wawel Castle’s history, home to many Polish kings.
Auschwitz-Birkenau: Discussing the significance of this solemn WWII site.
Salt Mines: Exploring the remarkable Wieliczka Salt Mine, a labyrinth of tunnels and chambers.
Then couch-surfing might be right up your street. Check out these FAQs:
Тогда каучсерфинг может быть как раз для вас. Ознакомьтесь с этими часто задаваемыми вопросами:
What is couch-surfing? Что такое каучсерфинг?
Couch-surfing is a network of people who offer accommodation to strangers travelling in their area. It’s simple. When you 'surf a couch' you are a guest in someone’s house and they are your host. You don’t pay for the room or couch, and your hosts will get the same favour back when they travel. They may stay with you or with another person in the network. Каучсерфинг — это сеть людей, которые предлагают проживание для незнакомцев, путешествующих в их районе. Это просто. Когда вы "серфите на диване", вы являетесь гостем в чьем-то доме, а они — ваши хозяева. Вы не платите за комнату или диван, и ваши хозяева получают такую же услугу, когда они путешествуют. Они могут остановиться у вас или у другого человека в сети.
Конечно, в удаленных местах меньше серферов, но сеть охватывает все континенты (включая Антарктиду!). Пять самых популярных стран для каучсерфинга — это Соединенные Штаты, Германия, Франция, Канада и Великобритания. Средний возраст серфера — 27 лет, и чуть больше половины серферов — мужчины.
3. How much does it cost? Сколько это стоит?
Couch-surfing was created so that everyone can travel the world and make meaningful connections, but staying with your host is always free. Many surfers like to take their hosts a gift or treat them to a meal to say thank you. They also thank people in small ways like doing the washing-up or sending a postcard from their next destination.
Каучсерфинг был создан для того, чтобы каждый мог путешествовать по миру и заводить значимые знакомства, но проживание у хозяев всегда бесплатно. Многие серферы любят привозить своим хозяевам подарки или угощать их ужином в знак благодарности. Они также благодарят людей небольшими жестами, такими как мытье посуды или отправка открытки с их следующего места назначения.4.What are the benefits? Какие преимущества?
Surfers get the advantage of staying with someone who knows the area like the back of their hand. They can tell you how not to get ripped off, or what to do when it’s pouring with rain. And when people of different cultures meet, who better than a local to help with social skills? Knowing whether to shake hands, bow, or kiss a person on the cheek can be very confusing!5.How long do people stay? Как долго можно оставаться?
It’s entirely up to the host. Some surfers come for a single night, or even just for dinner. The important thing is not to outstay your welcome, so surfers usually check with the host first. In the words of one host, 'We want surfers to be comfortable, but not too comfortable. Staying two or three nights is cool; longer gets a bit awkward.' And remember that in Germany they say 'Guests are like fish – after three days they start to smell ...'
Все зависит от хозяина. Некоторые серферы приходят на одну ночь или даже только на ужин. Важно не злоупотреблять гостеприимством, поэтому серферы обычно уточняют это у хозяина заранее. Как сказал один из хозяев: "Мы хотим, чтобы серферы чувствовали себя комфортно, но не слишком комфортно. Оставаться на две-три ночи круто; дольше становится немного неловко." И помните, что в Германии говорят: "Гости как рыба — через три дня начинают пахнуть..."6. Is it safe? Безопасно ли это?
Well, there are always risks in life, but the majority of surfers never have any problems. Most travel networking sites have their own security systems. Hosts and surfers have to be registered and prove that they are who they say they are. There are reviews posted on the Internet and so surfers can select hosts with a good track record. Mostly, it’s a question of common sense and avoiding anyone who sounds odd.a good track record
outstay your welcome
It’s entirely up
like the back of their hand.
a bit awkward.
Treat them to a meal: угостить кого-то обедом или ужином.
A good track record: хорошая репутация или история достижений.
Outstay your welcome: засидеться в гостях, остаться дольше, чем вас хотят видеть.
It’s entirely up to you: это полностью зависит от вас.
Like the back of their hand: знать что-то как свои пять пальцев.
A bit awkward: немного неловко или неудобно.
here are the meanings of those phrases:
Treat them to a meal: To invite someone to eat and pay for their meal.
A good track record: A history of good performance or achievements.
Outstay your welcome: To stay longer than you are wanted or expected.
It’s entirely up to you: The decision is completely yours.
Like the back of their hand: To know something very well.
A bit awkward: Slightly uncomfortable or embarrassing
Here is the translation of the phrases:
Treat them to a meal – Угостить их обедом (или ужином), оплатив или организовав еду как знак заботы или благодарности.
A good track record – Хорошая репутация или послужной список, когда кто-то имеет историю успешных достижений.
Outstay your welcome – Задержаться дольше, чем это уместно или вежливо, что может вызвать неудобство у хозяев.
It’s entirely up (to you) – Это полностью зависит от тебя (или вас). Ты (или вы) принимаешь решение.
Like the back of their hand – Знать что-то, как свои пять пальцев, то есть быть очень хорошо знакомым с чем-то.
A bit awkward – Немного неловко, неприятно или вызывает чувство смущения в определённой ситуации.
---------------------------------------
WB Unit 3 ex 7, p17
Hey Sarah,
How are you? I was thinking about you and thought I’d drop you a line. I heard you're planning a trip to London. That’s so exciting!
First thing, make sure you check out Big Ben and Westminster Abbey. These places are absolutely mesmerizing.
Here are some suggestions: head to Covent Garden; there's always something interesting going on. Don't miss Borough Market; the local food there is amazing. And don't forget to visit the Victoria and Albert Museum, especially if you’re into art.
A few practical tips: get an Oyster card for public transportation, it’s quick and convenient. If you're planning to dine in fancy restaurant, make sure to book in advance. While wandering around the city, wander round and soak up the atmosphere, especially in Soho and Camden.
Anyway, if you need anything, just let me know.
Straight to the point, I hope you have a fantastic time!
Best wishes, Alex
Привет, Сара,
Как ты? Я думал о тебе и решил написать. Слышал, ты планируешь поездку в Лондон. Это так здорово!
Первым делом, обязательно посети Биг-Бен и Вестминстерское аббатство. Эти места просто завораживают.
Вот несколько предложений: отправляйся в Ковент-Гарден; там всегда что-то интересное происходит. Не пропусти Боро Маркет; местная еда там потрясающая. И не забудь посетить музей Виктории и Альберта, особенно если ты увлекаешься искусством.
Несколько практических советов: купи Oyster карту для общественного транспорта, это быстро и удобно. Если планируешь пообедать в шикарном ресторане, обязательно сделай бронь заранее. Прогуливаясь по городу, гуляй и впитывай атмосферу, особенно в Сохо и Кэмдене.
В любом случае, если тебе что-то понадобится, просто дай знать.
Прямо к делу, надеюсь, у тебя будет потрясающее время!
Всего наилучшего, Алекс
Hey Sarah,
How are you? I was thinking about you and thought I’d drop you a line. I heard you're planning a trip to London. That’s so exciting!
First thing, make sure you check out Big Ben and Westminster Abbey. These places are absolutely mesmerizing.
Here are some suggestions: head to Covent Garden; there's always something interesting going on. Don't miss Borough Market; the local food there is amazing. And don't forget to visit the Victoria and Albert Museum, especially if you’re into art.
A few practical tips: get an Oyster card for public transportation, it’s quick and convenient. If you're planning to dine in fancy restaurant, make sure to book in advance. While wandering around the city, wander round and soak up the atmosphere, especially in Soho and Camden.
Anyway, if you need anything, just let me know.
Straight to the point, I hope you have a fantastic time!
Best wishes, Alex
----------------------------
Привет, Сара,
Как ты? Я думал о тебе и решил написать. Слышал, ты планируешь поездку в Лондон. Это так здорово!
Первым делом, обязательно посети Биг-Бен и Вестминстерское аббатство. Эти места просто завораживают.
Вот несколько предложений: отправляйся в Ковент-Гарден; там всегда что-то интересное происходит. Не пропусти Боро Маркет; местная еда там потрясающая. И не забудь посетить музей Виктории и Альберта, особенно если ты увлекаешься искусством.
Несколько практических советов: купи Oyster карту для общественного транспорта, это быстро и удобно. Если планируешь пообедать в шикарном ресторане, обязательно сделай бронь заранее. Прогуливаясь по городу, гуляй и впитывай атмосферу, особенно в Сохо и Кэмдене.
В любом случае, если тебе что-то понадобится, просто дай знать.
Прямо к делу, надеюсь, у тебя будет потрясающее время!
Всего наилучшего, Алекс
------------------------------------------------
ex 7, p.17 WB Unit 3
Hi Tom,
How’s it going? I’m writing because I heard you’re coming to Barcelona soon, and I wanted to share a few tips to help you make the most of your trip.
First, I suggest you head to the Gothic Quarter as soon as you arrive. It’s the perfect place to start your adventure and wander round and soak up the atmosphere. The medieval streets and hidden squares will transport you back in time.
Next, don’t miss La Rambla for street performers and people in fancy costumes. It’s always full of life, and there are great places to grab a coffee. And if you’re into culture, check out the Sagrada Familia—it’s simply breathtaking.
On the practical side, don’t forget to get a metro card. It’s cheap and efficient, and it’ll take you everywhere you want to go, including the beach.
Anyway, hope you have an amazing time! Let me know how it goes.
Take care,
Nick
Привет, Том,
Как дела? Пишу, потому что узнал, что ты скоро поедешь в Барселону, и хочу поделиться несколькими советами, чтобы ты провел время с пользой.
Во-первых, советую сразу отправиться в Готический квартал. Это идеальное место для начала прогулки, можно просто ходить по улочкам и впитывать атмосферу. Средневековые улицы и скрытые площади переносят в прошлое.
Затем не пропусти Ла Рамблу, там всегда выступают артисты, и можно встретить людей в нарядных костюмах. Это одно из самых оживленных мест, где можно выпить кофе. А если интересуешься культурой, то обязательно посети Саграда Фамилию — это завораживает.
Из практических советов: не забудь купить проездной на метро. Это дешевый и удобный способ добраться куда угодно, включая пляж.
В общем, надеюсь, у тебя будет замечательная поездка! Напиши, как все прошло.
Береги себя,
Ник
------------------------------------------------------------------
Расшифровка видео: Intro: The introduction probably sets the stage for exploring Krakow, emphasizing its rich history and charm.
The Cloth Hall: This historic market is a must-see with its blend of medieval and Renaissance architecture.
Church: Likely focusing on St. Mary's Basilica, famous for its stunning altarpiece and hourly trumpet call.
Schindler Factory: A visit to Oskar Schindler's enamel factory, now a museum documenting Nazi occupation.
Iron Chair: A unique art installation symbolizing historical and cultural narratives.
Old Town: Highlights the vibrant heart of Krakow with its medieval roots.
Barin: Not sure about this one – could you mean "bars" or something similar?
Royal Castle: A dive into Wawel Castle’s history, home to many Polish kings.
Auschwitz-Birkenau: Discussing the significance of this solemn WWII site.
Salt Mines: Exploring the remarkable Wieliczka Salt Mine, a labyrinth of tunnels and chambers.
-----------------------------------------------
Video KRAKOV SB UNIT 3 p.26
https://www.youtube.com/watch?v=gYX74_rq9dQ
This Is Why You Need To Visit KRAKOW | Poland’s Most Charming City
0.35 The Cloth Hall: This iconic market in the heart of Krakow is a perfect blend of medieval and Renaissance architecture. Originally built in the 14th century, it was once a major center of international trade. Today, it houses an array of stalls offering souvenirs, artwork, and local crafts, while also being home to the Gallery of 19th-Century Polish Art.
Этот знаковый рынок в центре Кракова — идеальное сочетание средневековой и ренессансной архитектуры. Изначально построенный в XIV веке, он был важным центром международной торговли. Сегодня здесь можно найти сувениры, произведения искусства и местные ремесленные изделия, а также посетить Галерею польского искусства XIX века.
3.45.St. Mary's Basilica: Famous for its stunning Gothic architecture, the basilica's main feature is the impressive wooden altarpiece by Veit Stoss. Every hour, a trumpeter plays the Hejnał Mariacki from the tower, commemorating a 13th-century Tatar invasion. The interior is equally magnificent, with vibrant frescoes and stained glass windows.
Известная своей впечатляющей готической архитектурой, главная достопримечательность базилики — деревянный алтарь, созданный Вейтом Штоссом. Каждый час трубач исполняет хейнал с башни, вспоминая татарское нашествие XIII века. Внутреннее убранство также впечатляет яркими фресками и витражами.
4.29 Schindler Factory: Now a museum, Oskar Schindler's enamel factory documents Krakow under Nazi occupation. Visitors can explore exhibits on Jewish life during WWII and Schindler’s role in saving over 1,000 Jews. The museum offers a moving journey through one of the darkest periods in history.
Сегодня эта фабрика, принадлежавшая Оскару Шиндлеру, превращена в музей, посвящённый Кракову во время нацистской оккупации. Посетители могут увидеть экспозиции, рассказывающие о жизни евреев во время Второй мировой войны, и роль Шиндлера в спасении более 1 000 человек. Музей предлагает трогательное путешествие по одному из самых мрачных периодов истории.
5.53 Iron Chair: This unique art installation in Krakow's Ghetto Heroes Square symbolizes the tragic history of the Holocaust. The chairs represent the abandoned belongings of those who were deported to concentration camps. It's a haunting reminder of the city's painful past and an essential stop for those wishing to reflect on history.
Эта уникальная художественная инсталляция на площади Героев гетто символизирует трагическую историю Холокоста. Стулья олицетворяют оставленные вещи тех, кого депортировали в концлагеря. Это тревожное напоминание о болезненном прошлом города и обязательный пункт для тех, кто хочет задуматься об истории.
6.30 Old Town: Krakow’s Old Town, with its cobbled streets and bustling squares, is the vibrant heart of the city. The medieval layout remains largely intact, with the Main Market Square being one of the largest in Europe. Here, you can explore historic churches, charming cafes, and street performers.
Старый город Кракова с его мощеными улицами и оживленными площадями — это пульсирующее сердце города. Средневековая планировка почти не изменилась, а Рыночная площадь — одна из самых больших в Европе. Здесь можно исследовать исторические церкви, уютные кафе и увидеть уличных артистов.
8.16 Barin:
This term could refer to Barbakan, a well-known medieval fortification in Krakow, which is part of the city’s defense system. The Barbican is located near the Old Town and serves as a striking example of Gothic military architecture. Visitors can walk through its passages and explore this historic landmark, which was once a key to protecting the city from invaders.
Барбакан — это известное средневековое укрепление в Кракове, которое было частью городской оборонительной системы. Барбакан находится недалеко от Старого города и является ярким примером готической военной архитектуры. Посетители могут прогуляться по его коридорам и исследовать эту историческую достопримечательность, которая когда-то играла важную роль в защите города от захватчиков.
8.51 Royal Castle (Wawel Castle): Wawel Castle is one of Poland’s most important historical and cultural sites. Once home to the country’s kings, it now houses various museums, showcasing royal artifacts and treasures. Visitors can tour the royal chambers, cathedral, and marvel at the stunning views from the castle grounds.
Вавельский замок — одно из самых важных исторических и культурных мест Польши. Здесь когда-то жили польские короли, а теперь он стал домом для нескольких музеев, демонстрирующих королевские артефакты и сокровища. Посетители могут осмотреть королевские покои, собор и насладиться потрясающими видами с территории замка.
11.02 Auschwitz-Birkenau: The Auschwitz-Birkenau memorial and museum is a powerful and solemn reminder of the atrocities of World War II. The site, where over a million people lost their lives, offers guided tours that educate visitors on the horrors of the Holocaust. It’s a profoundly moving experience that leaves a lasting impact.
Мемориал и музей Аушвиц-Биркенау — это мощное и скорбное напоминание о зверствах Второй мировой войны. Здесь погибло более миллиона человек, и экскурсии по этому месту позволяют узнать о кошмарах Холокоста. Это глубоко трогательный опыт, который оставляет неизгладимое впечатление.
12.35 Salt Mines (Wieliczka Salt Mine): The Wieliczka Salt Mine is an extraordinary underground labyrinth of tunnels, chambers, and chapels carved entirely out of salt. This UNESCO World Heritage Site features intricate sculptures, a stunning underground lake, and even a chapel where weddings are held. It's a must-see marvel just outside Krakow.
Соляная шахта Величка — это необычный подземный лабиринт туннелей, залов и часовен, полностью вырезанных из соли. Этот объект Всемирного наследия ЮНЕСКО включает в себя замысловатые скульптуры, потрясающее подземное озеро и даже часовню, где проводятся свадьбы. Это обязательное к посещению чудо недалеко от Кракова.
---------------------
Это в учебнике
KRAKÓW PLACES TO VISIT
RYNEK GŁÓWNY
This huge square is not only a historic site but also a bustling center of activity. Visitors can enjoy its vibrant market stalls, which offer everything from local crafts to delicious street food. The square also hosts various cultural events throughout the year, making it a hub for both locals and tourists.
Эта огромная площадь не только историческое место, но и центр активной жизни. Посетители могут насладиться его оживленными торговыми лавками, где продаются местные ремесла и вкусная уличная еда. Площадь также принимает различные культурные мероприятия в течение года, что делает её центром для местных жителей и туристов.
ULICA JÓZEFA
Ulica Józefa is known for its unique boutiques, showcasing contemporary Polish fashion. This street offers a mix of trendy clothing and art pieces by local designers. It’s a must-visit for those looking to experience Krakow’s cutting-edge style scene.
Улица Йозефа известна своими уникальными бутиками, где представлена современная польская мода. На этой улице можно найти модную одежду и произведения искусства местных дизайнеров. Это обязательное место для посещения тем, кто хочет погрузиться в мир стиля Кракова.
MOCAK
MOCAK presents a diverse collection of modern art, reflecting both Polish and international trends. The gallery hosts a rotating selection of exhibitions, ranging from photography to installations. It’s a fantastic spot for anyone interested in the avant-garde.
MOCAK представляет разнообразную коллекцию современного искусства, отражающую польские и международные тенденции. Галерея предлагает сменяющиеся выставки, от фотографий до инсталляций. Это отличное место для тех, кто интересуется авангардом.
ST. MARY'S CHURCH
Famous for its Gothic architecture, St. Mary’s Church is a symbol of Krakow’s religious heritage. Inside, visitors are amazed by its vibrant interior and the famous wooden altarpiece carved by Veit Stoss. The hourly trumpet call from the church tower is a beloved tradition.
Известная своей готической архитектурой, церковь Святой Марии является символом религиозного наследия Кракова. Внутри посетителей поражает яркий интерьер и знаменитый деревянный алтарь работы Вита Стоша. Ежечасный звуковой сигнал с башни церкви – любимая традиция.
KAZIMIERZ
Kazimierz is a historically rich area, now known for its cafes and galleries that add to its lively atmosphere. Once the heart of Jewish life in Krakow, the district’s synagogues and memorials reflect its cultural importance. Today, it’s a thriving spot for nightlife and dining.
Казимеж — это исторически богатый район, который сейчас известен своими кафе и галереями, создающими оживленную атмосферу. Когда-то это был центр еврейской жизни в Кракове, а синагоги и памятники района отражают его культурное значение. Сегодня это процветающее место для ночной жизни и ресторанов.
NOWA HUTA
Nowa Huta stands out as a unique symbol of the communist era, with its socialist-realist architecture. This district was built as an ideal working-class neighborhood, with broad streets and industrial buildings. Today, it offers tours and exhibitions showcasing life under communism.
Нова Хута выделяется как уникальный символ коммунистической эпохи с архитектурой в стиле социалистического реализма. Этот район был построен как идеальный рабочий квартал с широкими улицами и промышленными зданиями. Сегодня здесь предлагают экскурсии и выставки, рассказывающие о жизни при коммунизме.
CIEN
As one of Krakow’s top nightclubs, Cien is known for its energetic atmosphere and modern music. The club features various themed nights and popular DJs. It’s a favorite among both locals and tourists looking to dance the night away.
Как один из лучших ночных клубов Кракова, Cien известен своей энергичной атмосферой и современной музыкой. В клубе проводятся различные тематические вечеринки и выступают популярные диджеи. Это любимое место как местных жителей, так и туристов, желающих потанцевать всю ночь напролет.
NEAR KRAKÓW - WIELICZKA SALT MINE
A trip to the Wieliczka Salt Mine reveals an extraordinary underground world, full of artistic salt carvings and chapels. Visitors can explore vast chambers, some of which have been turned into impressive event spaces. It’s a fascinating blend of history and natural beauty.
Поездка в Соляные шахты Велички раскрывает необыкновенный подземный мир, полный художественных соляных резьб и часовен. Посетители могут исследовать обширные залы, некоторые из которых превращены в впечатляющие пространства для мероприятий. Это увлекательное сочетание истории и природной красоты.
FULL-DAY TOUR TO THE TATRAS MOUNTAINS
The Tatra Mountains offer stunning landscapes perfect for a day of hiking and exploration. Trails vary in difficulty, making the area accessible to hikers of all levels. Visitors can soak up the fresh mountain air and enjoy breathtaking views.
Татры предлагают потрясающие пейзажи, идеальные для однодневных походов и исследований. Тропы различной сложности делают этот район доступным для туристов любого уровня. Посетители могут насладиться свежим горным воздухом и захватывающими видами.
FULL-DAY TOUR TO AUSCHWITZ-BIRKENAU MUSEUM
Auschwitz-Birkenau is a poignant reminder of the atrocities committed during World War II. The museum offers guided tours through the barracks, gas chambers, and memorials, preserving the memory of the victims. It’s an emotionally intense, but important, historical site.
Аушвиц-Биркенау является важным напоминанием о зверствах, совершенных во время Второй мировой войны. Музей предлагает экскурсии по баракам, газовым камерам и мемориалам, сохраняя память о жертвах. Это эмоционально тяжелое, но важное историческое место.