пятница, 23 октября 2020 г.

23.10.20 Урок для Насти. ПРИЧАСТИЕ


Упр. 90

Спишите, расставляя пропущенные запятые, обозначая причастные обороты. • Назовите виды орфограмм на месте пропусков и скобок. Обозначьте часть слова, в которой находится орфограмма.

1. В начале пятидесятых годов в Новгород.. учёные нашли берест..ные грамоты** написанные без единой капли чернил.
2. Буквы на берёсте проц..рапаны тщательно заострённым писалом.
3. Новгородцы в древност.. буквально ногами ходили по грамотам брошенн..м на землю. 4. От брошенного в грязь совреме(н, нн)ого бумажного письма уже спустя (не)большое время (не)остане(т, ть)ся даже следа, а проц..рапанное берест..ное письмо в благопр..ятных условиях даже в грязи пролежит многие столетия.


Решение

  1. В начале пятидесятых годов в Новгороде (2− скл., пр. п.) учёные нашли берестяные (суфф. −ян) грамоты, |написанные без единой капли чернил|.
  2. Буквы на берёсте процарапаны (словар.) |тщательно заострённым писалом|.
  3. Новгородцы в древности (3−е скл., пр. п.) буквально ногами ходили по грамотам, |брошенным (каким?) на землю.|
  4. От |брошенного в грязьсовременного бумажного письма уже спустя небольшое (=короткое) время не останется (не с глаг., что сделает?) даже следа, а процарапанное (словар.) берестяное (суфф. −ян) письмо в благоприятных (словар.) условиях даже в грязи пролежит многие столетия.

  5. Грамоты − письмо.

  6. Писало − В древней Руси так называли орудие письма.

  7. I. Чернил − сущ., капли (чего?) чернил.
    II. Н. ф. − чернила, нариц., неодуш., мн. ч., род. п.
    III. Капли (чего?) чернил.
Морфологический разбор «берестяные»
Часть речи слова берестяные — имя прилагательное. Начальная форма: берестяной (именительный падеж единственного числа мужского рода); Постоянные признаки: относительное; Непостоянные признаки: множественное число, именительный падеж, полная форма.

Упр.91

Упр.92 СЛОВЕСНЫЙ ПОРТРЕТ. В,И, ХАБАРОВ.

Биография

Хабаров В. И. родился 4 августа 1944 года в с. Заворонежское. Мама Валеры — Зинаида Дмитриевна — медицинский работник. В годы войны ушла на фронт фельдшером. Осталась жива, но потеряла мужа, отца Валеры. Воспитанием мальчишки занимались его бабушка и дедушка. Пытаясь приобщить его к творческой деятельности, обнаружили невероятные способности к рисованию.

С самых малых лет мальчик проявил тягу к рисованию. Когда Валера подрос, его приняли в кружок рисования г. Мичуринска, где на его творческие способности обратил внимание руководитель кружка, а впоследствии основатель и первый директор Мичуринской детской художественной школы им. Герасимова, Аркадий Платицин. Он и уговорил его маму и родственников отправить 14-летнего парня в Рязанское художественное училище.

Хабаров уходит в армию на Сахалине, и по окончании службы в 1967 году поступает в другое высшее учебное заведение — институт им. В. И. Сурикова. 3 года Валера обучался станковой живописи. Его наставником стал Е.А. Кибрик. Именно он говорил: «Этот художник работает в духе мастеров эпохи раннего Возрождения».

Окончив институт в 1973 году, Хабаров отправляется на стажировку при Академии художеств. Создавая свои первые произведения, художник использует темперу и левкас. Завершив образовательную деятельность и успешно защитив дипломную работу, Хабаров стал активно рисовать портреты.

Наверное самой значительной и значимой работой в его жизни стал «Портрет девочки в кресле» (1970). Девочку звали Мила Холдевич. Однако не только эта картина и сейчас привлекает многих коллекционеров, желающих получить в свои коллекции оригинальные картины того времени, но и многие другие его произведения: «Антиквары», «Портрет Шатова К., главного хранителя музея Бородино», «Портрет шахматиста Карпова», «Портрет А.К. Гурьянова» (2006).

Сложным этапом в творческой деятельности художника было написание икон для Ильинской церкви г. Мичуринска.

Принимал участие в международных выставках в США, Германии и Франции.

Проживает в Москве.
Подробнее: http://cyclowiki.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%98%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87_%D0%A5%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B2



https://uchim.org/sochineniya/sochinenie-po-kartine-xabarova-portret-mily

В.И.Хабаров. Портрет Милы.



Картина Хабарова «Портрет Милы» описание

Валерий Иосифович Хабаров — известный русский художник. Родился 4 августа 1944 года в с. Заворонежское. В живописи Валерия Хабарова много картин, которые считаются известными, например, такие как «Антиквары», «Портрет Шатова К., главного хранителя музея Бородино», «Портрет шахматиста Карпова», «Портрет А.К. Гурьянова», «Портрет В. И. Кушиловой и С. А. Гонозовой», «Портрет мальчика», «Натюрморт с вербой» и так далее, однако самой известной его работой стала картина «Портрет Милы».

Полное название картины «Портрет девочки в кресле», однако известна она больше под названием «Портрет Милы», так как девочку в кресле звали Мила Холдевич. Картина написана в 1974 году.

Картина сразу бросается в глаза своей уютной атмосферой. Уют дома художник подчеркнул тёплыми цветами, а также обстановкой и позой девочки. Все детали картины очень гармоничны и наполнены душевным покоем. В центре сюжета картины — девочка с русыми волосами. Девочка сидит в кресле, поджав ноги, и читает книгу. Увлечённость книгой, домашние тапочки, светильник на заднем плане — всё это создаёт особую атмосферу, в которой присутствует не только увлечённость девочки интересной книгой, но и домашнее спокойствие. В правом нижнем углу мы можем увидеть брошенные коньки, которые красноречиво, одним своим видом, рассказывают нам предысторию картины. Судя по конькам, которые брошены на полу, девочка совсем недавно возвратилась с катка. Эта деталь заставляет зрителя посочувствовать знакомую многим ситуацию, когда после долгой зимней прогулки вдруг оказываешься в родном доме, когда на смену морозу приходит домашнее тепло, и всё в мире становится простым и понятным.


Упр.95

Структурными средствами связи предложений в тексте являются местоимения, лексические повторы, синонимические замены, союзы, синтаксический параллелизм и другие части речи, которые указывают на предметы. явления, живые существа, но не называет их.

Чем примечательна внешность юноши? • Выпишите предложения с причастиями и обозначьте причастия как члены предложения. • Укажите средства связи первого предложения со вторым и второго с третьим.
Спавший в углу долговязый парень лет семнадцати проснулся и сел по−турецки, тараща на меня глаза. Парень был огненно, немыслимо ярко−рыж и так конопат, как мне ни разу не доводилось видеть. Он был усеян веснушками разных видов и мастей: по золотистому фону размытых в сплошное поле конопушек была пущена мелкая россыпь тёмных точек, как будто его спрыснули дёгтем сквозь частое сито. За этой пёстрядью не было видно черт его лица. Лишь потом я обнаружил, что у него прямой, с лёгкой горбинкой нос, высокий лоб с двумя буграми, бутылочного цвета глаза с рыжеватым отливом, который им придавали пушистые рыжие ресницы. Я просто ослеп, будто взглянул на солнце. (По Ю. Нагибину)

Решение

Внешность юноши примечательна тем, что у него рыжие волосы, рыжие ресницы и очень много конопушек.
Предложения с причастиями: Спавший в углу долговязый парень лет семнадцати проснулся и сел по−турецки, тараща на меня глаза. Он был усеян веснушками разных видов и мастей: по золотистому фону размытых в сплошное поле конопушек была пущена мелкая россыпь тёмных точек, как будто его спрыснули дёгтем сквозь частое сито.
Деготь — тёмный смолистый жидкий продукт, получаемый путём сухой перегонки дерева, торфа или каменного угля.
Средства связи первого предложения со вторым: повторение слова «парень»; и второго с третьим: однокоренные слова «конопат» − «конопушек», текстовые синонимы «парень» − «он».

Ю.Нагибин

Из рассказа " Трубка"

Трубка

Рассказы - i_006.png
Быль

Моем детском коляской была цыганская кибитка, все мое раннее детство прошло на колесах. Когда я вспоминаю ту далекую пору, то раньше всего в памяти возникает не пейзаж, не лица близких мне людей, не голос и руки матери, а ощущение непрестанного, дремотно-однообразного движения. Стоит мне закрыть глаза, и ощущение его достигает необычайной силы и глубины. Всем своим существом чувствую я истомно-тряское движение кибитки, жесткие толчки на рытвинах и ухабах, дурманную болтанку, когда колесо западает в колдобину.

В непрестанном движении виделся мне и окружающий мир. Дорога струилась из-под колес, увлекая за собой обочину и придорожные кусты, в обгон нас бежали перелески, рощи и хлеба, а вокруг без устали кружился тонкий синий ободок, смыкающий небо и землю.

Мне было восемь лет, когда деревья, дома, поля, кусты — все замерло в прочном покое. Тяжелая болезнь матери заставила нас покинуть табор и поселиться в деревушке Богданово бывшей Воронежской губернии, у рыжего Михаилы, нашего дальнего родственника.

Влюбленный в кузнечное дело, Михайло был одним из немногих оседлых цыган. При кузне, низеньком прокопченном здании с дверью, висевшей на одной петле, с трухлявой крышей, увенчанной обрезанной самоварной трубой, то и дело швырявшей в небо пригоршни искр, находилась столь же ветхая пристройка. От ударов могучего молота Михаилы и без того хилый флигелек расшатался, в нем все скрипело: двери, окна, стены, полы. Каждый шаг по горнице сопровождался перезвоном посуды, а когда сам Михайло, огромный и грузный, переступал порог, все столы и лавки подпрыгивали и долго не затихающая музыка наполняла дом.

Жить в этом певучем, испачканном сажей доме было тесно, но весело. Мать вскоре поправилась и с удовольствием занялась новым для нее делом — домашним хозяйствованием. Михайло ковал, отчим лудил котлы, при этом оба пели раздольные и жалобные песни нашего племени.

Так жили мы до лета 1919 года, когда казачий отряд генерала Мамонтова спалил нашу деревушку. Впрочем, тогда я не знал, кто и зачем это сделал. Деревня лежала под нами, в низине, и однажды поутру я обнаружил взамен соломенных и тесовых крыш — черные, обуглившиеся стропила, исходившие витыми, тонкими дымками.

Тогда-то и прозвучало в нашем доме забытое мною слово «линять». В этом слове — скрытая тоска цыган по быстрому движению. Для изумленных быстротой железнодорожного сообщения цыган «линия» стала символом движения. Произнося это слово, цыгане как бы приравнивали медлительный ход своих кибиток к волшебному лёту поезда.

Узнав, что мы собираемся «линять», Михайло взвалил на одно плечо свой двухпудовый молот, на другое — мехи и подался в окрестные просторы: искать работу по кузнечному делу.

Но мы не скоро снялись с места. Как выяснилось позже, мы ждали табор Амельки, который, по слухам, должен был пройти в наших местах. С этим табором кочевала моя бабушка.

Однажды ночью меня разбудили. Мать сама натянула мне на ноги башмаки и вывела во двор. Спросонья я ничего не мог понять. Все пространство вокруг кузни было загромождено крытыми холстиной фургонами, казавшимися в ночи громадными. Между ними сновали люди с клочками горящей пакли в руках. В рваном красноватом свете мелькали какие-то волшебные лица: крючковатые носы, до синевы смуглая кожа, дегтярной черноты кудлатые бороды. За год, прожитый нами у Михаилы, я отвык от вида моих кочующих соплеменников, от их гортанно-сдавленных голосов, длинных жестов мужчин и беспокойных, дробных движений женщин. Люди занимались самым обычным делом, каким полагается заниматься на привале: распрягали лошадей, задавали им корм, осматривали колеса, подмазывали оси, чинили порванную упряжь, но их простые движения казались мне таинственно-грозными. К тому же во всей этой кутерьме я потерял родителей.

В горле моем закипали слезы, я уже открыл рот, чтоб издать тот единственный клич, который способен был вернуть мне мать даже с другого конца света, когда что-то мягкое и теплое объяло меня, накрыло, словно периной, и голос незнаемой нежности произнес:

— Внучек мой, деточка моя!

Всем существом ощутив покой и доверие, я прижался к большому теплому телу бабушки.

А затем я вновь наполнился шумом, скрипом, мелкой дрожью движения: мы тронулись в путь, и годичное житье на прочной земле показалось коротким обманчивым сном.

Утром я разглядел свою бабушку. У нее было смуглое, гладкое, словно глазурью облитое лицо, глаза вишенками, белые волосы, перечеркнутые угольно-черной прядью. Но и седые волосы ее не старили, лишь по мочкам ушей можно было догадаться, что бабушке очень много лет. Мочки были дряблые, растянутые серьгами, а дырки для серег похожи на разрез ножом.

Кроме нашей семьи и бабушки, в кибитке помещались золовка матери с годовалым младенцем, ее муж, правивший лошадьми, — за все дни пути я видел лишь острые бугры его лопаток под розовой ситцевой рубашкой, — и младший брат матери Петя.

Петя — подросток лет пятнадцати, большерукий и большеногий, с телом взрослого мужчины и простодушным курносым лицом.

Обнаружив мое присутствие в кибитке, он подполз ко мне и спросил, умею ли я курить.

— Нет, — сказал я.

— А часы у тебя есть?

Я снова ответил отрицательно.

— А еще цыган! — презрительно усмехнулся Петя.

— А у тебя есть часы? — спросил в свою очередь я.

— Какие, с цепочкой?

— Ага.

— Нет, с цепочкой нету, — со вздохом признался Петя.

— А без цепочки?

— И без цепочки нету, — ответил он так грустно, что у меня пропала охота над ним смеяться.

Но Петя не оценил моего великодушия, он насупился и больше не заводил со мной разговоров. Меня это нисколько не огорчало. Бабушка требовала, чтоб я называл его «дядей», а мне было противно величать дядей мальчишку.

Наш табор состоял из цыган-котельщиков. По роду своих занятий все цыгане делились на три большие группы. Цыгане-барышники занимались куплей и продажей лошадей, они перегоняли целые табуны из одной губернии в другую и наживали большие деньги. Это «барвалэ», цыгане-богачи. Полную противоположность им являли «злыдари», занимавшиеся попрошайничеством, воровством, обманом, а также «привораживанием». Какой-нибудь вдовушке нужно расположить к себе, «зачаровать» молодого парня, — по этой части среди моих соплеменников было немало тонких специалистов. Наконец, третью группу составляли цыгане-ремесленники, или «котельщики». Они лудили котлы, мастерили рогачи, чернили чугуны, сшивали сковороды.

Думаю, что в дороге наши котельщики не брезгали и другими способами разживы. Верно, не одного доброго молодца приворожили мы к чернобровой вдовушке, не на одну навели и свели хворь, не один обчистили огород, не одну обтрясли вишню. Грех искупался тяготами пути.

Мы двигались по разоренной земле, мимо спаленных сел и деревень, мимо порушенных фабрик и заводов. Мы проезжали большие станции, где в тупиках длинные составы на разные голоса выпрашивали себе дорогу.

Мы двигались пустынной, запорошенной угольной пылью землей, где конусообразные отвалы пустой породы черными треугольниками врезались в зеркальную гладь неба, где ржавые механизмы над стволами затопленных шахт служили пристанищем для галок и ворон.

Мы обгоняли невесть куда бредущих обездоленных людей; люди шли, падали и умирали на дорогах. Не соприкасаясь с чужой бедой, безучастные ко всему, кроме нашей путевой судьбы, двигались мы на юг.

Кругом гремели бои гражданской войны, но мы ни разу не натолкнулись на воинские части: очевидно, Амелька знал, как вести табор. Лишь однажды, задержав нас у переезда, медленно прошел на запад невиданный поезд — стальной дом на колесах, ощерившийся стволами пушек. На бронированной площадке стояли люди в гражданской одежде, подпоясанные ремнями. Я отчетливо видел их усталые суровые лица и жилистые руки, сжимавшие винтовки.

Я во все глаза смотрел на этот диковинный поезд и вдруг испугался. Страх убил во мне любопытство. Я уткнулся в подол бабушкиной юбки и не поднимал головы до тех пор, пока тяжкое дыхание стального поезда не замерло вдали…

Скука, которой я томился во все дни кочевья, словно кислотой, выжгла в моей памяти подробности этого долгого пути. Все становится удивительно ясным и отчетливым лишь с того момента, когда колеса кибиток стали вязнуть в песках бывшей Таврической губернии.

Помню, я выглянул из повозки и обомлел. С белесого неба светило жаркое солнце бабьего лета, зажигая многоцветные заусеницы на стволах сосен, а по земле стелилось снежное одеяло. Я спрыгнул на землю и по щиколотку ушел в горячий, сухой снег, отливавший бледно-лиловыми и нежно-золотистыми чешуйками. Я кинулся к бабушке:

— Бабушка, снег!..

— Нет, милый, это не снег, это солончаки, соль с песком, — ответила бабушка.

Я не поверил. Соль покупают в лавках, и какой дурак станет расшвыривать по земле добро, стоившее денег! Конечно, это был снег, но только не зимний, а летний, и мне очень хотелось увидеть, как он сыплется с неба.

https://www.litmir.me/br/?b=259950&p=9 -читай продолжение...




четверг, 22 октября 2020 г.

 22.10.20  ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН. А.С. ПУШКИН


















ЗЕВЕС






ЮПИТЕР (у римл.) или ЗЕВЕС (у грек.)
старейший и величайший из богов; царь и отец людей и богов; в поэзии наделяется всевозможными самыми разнообр. эпитетами; изображался обыкновенно сидящим на троне со скипетром в одной руке и молнией в другой. Из храмов, посвященных ему, самые знаменитые были - в Олимпии, Додоне, в Риме на Капитолийск. холме.
Сказка.

Из поэмы "Руслан и Людмила"

У лукоморья дуб зелёный;
Златая цепь на дубе том:
И днём и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом;
Идёт направо - песнь заводит,
Налево - сказку говорит.
Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей;
Там лес и дол видений полны;
Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой,
И тридцать витязей прекрасных
Чредой из вод выходят ясных,
И с ними дядька их морской;
Там королевич мимоходом
Пленяет грозного царя;
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несёт богатыря;
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой,
Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русский дух... там Русью пахнет!
И там я был, и мёд я пил;
У моря видел дуб зелёный;
Под ним сидел, и кот учёный
Свои мне сказки говорил.

Лукомо́рье (устар. и поэт. лукомориеморская лука) — морской заливбухта, изгиб морского берега[1][2]. В фольклоре восточных славян — заповедное место на краю мира.




Река НЕВА. Санкт-Петербург ( ЛЕНИНИНГРАД)
Река Нева одна из самых красивых рек России. Большинству людей она знакома благодаря прекрасному Санкт-Петербургу, расположенному на её берегах. Как известно из школьного курса географии, Нева – это одна река, берущая своё начало в Ладожском озере, здесь её исток. В Финском заливе Балтийского моря расположена Невская губа, куда впадает Нева, там её устье.



http://cityguidespb.ru/dostoprimechatelnosti-sankt-peterburga.html -достопримечательности С-Петербурга



Эпиграмма. 
Едкие, смешные, а порою и злые четверостишия о современниках поэта

На Воронцова> 

Полу-милорд, полу-купец,
Полу-мудрец, полу-невежда,
Полу-подлец, но есть надежда,
Что будет полным наконец.


                                                                             

Биография Шотландский философ-этик, писатель и один из самых известных и прославленных экономистов в мире. Все книги Адама Смита в той или иной мере оказали влияние на формирование экономической теории как общественной науки. Он одним из первых создал логичную систему свободного рынка, основанную на простых экономических механизмах, а не на политическом регулировании. Несмотря на время, прошедшее с момента первых публикаций идей этого автора, они все еще остаются основой современного образования. Купить книги Адама Смита стоит не только читателям, изучающим экономику, но и всем, кому интересна эта наука.


Исследование о природе и причинах богатства народов» — фундаментальная работа Адама Смита (Adam Smith, 1723–1790), шотландского экономиста, этического философа. Он стал основоположником теории рыночных отношений. В труде о богатстве народом, опубликованном в 1776 году, Смит предлагает читателю оригинальную мысль. Что, если бы экономика функционировала бы в условиях полной свободы? Он последовательно обосновывает свой знаменитый принцип laissez-faire — минимального вмешательства в экономические процессы. По мнению Смита, личностный эгоизм есть социально полезным явлением. Разделение труда и расширение рынка способствуют росту благосостояния наций.

Подробнее: https://www.yakaboo.ua/issledovanie-o-prirode-i-prichinah-bogatstva-narodov-1871263.html



Подробнее: https://www.yakaboo.ua/author/view/Adam_Smit/

Любовные похождения шевалье де Фобласа. Жан-Батист Луве де Кувре


Настоящее издание впервые представляет на русском языке полный перевод знаменитого романа Жан-Батиста Луве де Кувре (1760—1797) «Любовные похождения шевалье де Фобласа» (1787—1790), оставившего значительный след как в мировой, так и в русской классической литературе. Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; 
автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либерийской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений. Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние. В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности. Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.

"Обезьяна дедовских времен" (А. С. Пушкин) Роман в трех частях, написанный Жаном-Батистом Луве де Кувре. Луве - известный деятель Французской революции, жирондист, голосовал за казнь короля, сумел пережить якобинскую диктатуру и умер своей смертью уже при Директории, будучи 37 лет от роду. Роман о шевалье де Фобласе написан еще до Революции. Как пишет Википедия, "огромный успех романа основан на его эротической фабуле, на смелых положениях и эпизодах". Этот роман точно не читала Татьяна Ларина, зато его, судя по всему, читал Онегин, и совершенно точно читал Пушкин как автор романа в стихах. Как показали исследователи еще в XX веке, эта книга повлияла на описание убитого Ленского и общие рассуждения о дуэлях и ужасной ситуации, когда на дуэли приходится убивать своего друга. Написано живо. Эротическая фабула присутствует. На удивление много Польши: раздел Польши и война поляков с русскими занимает немалую часть повествования, не говоря о том, что главный герой и женится на прекрасной полячке. Фамилия главного героя - Фоблас - передается на русском именно так, по-старинке, несмотря на принятую у нас с тех пор фонетическую транскрипцию иностранных имен. По-французски она звучит как "Фобла", с мягким "л", а продвигать персонажа с таким именем в русской культурной среде затруднительно.
Подробнее на livelib.ru:
https://www.livelib.ru/book/1001120879-lyubovnye-pohozhdeniya-shevale-de-foblasa-zhanbatist-luve-de-kuvre







Глава первая

И жить торопится, и чувствовать спешит.
Князь Вяземский

I

«Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!»

II

Так думал молодой повеса,
Летя в пыли на почтовых,
Всевышней волею Зевеса
Наследник всех своих родных. —
Друзья Людмилы и Руслана!
С героем моего романа
Без предисловий, сей же час
Позвольте познакомить вас:
Онегин, добрый мой приятель,
Родился на брегах Невы,
Где, может быть, родились вы
Или блистали, мой читатель;
Там некогда гулял и я:
Но вреден север для меня.[3]

III

Служив отлично-благородно,
Долгами жил его отец,
Давал три бала ежегодно
И промотался наконец.
Судьба Евгения хранила:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил;
Ребенок был резов, но мил.
Monsieur l’Abbé, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,
Слегка за шалости бранил
И в Летний сад гулять водил.

IV

Когда же юности мятежной
Пришла Евгению пора,
Пора надежд и грусти нежной,
Monsieur прогнали со двора.
Вот мой Онегин на свободе;
Острижен по последней моде;
Как dandy[4] лондонский одет —
И наконец увидел свет.
Он по-французски совершенно
Мог изъясняться и писал;
Легко мазурку танцевал
И кланялся непринужденно;
Чего ж вам больше? Свет решил,
Что он умен и очень мил.

V

Мы все учились понемногу
Чему-нибудь и как-нибудь,
Так воспитаньем, слава богу,
У нас немудрено блеснуть.
Онегин был, по мненью многих
(Судей решительных и строгих),
Ученый малый, но педант.[5]
Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока
Хранить молчанье в важном споре
И возбуждать улыбку дам
Огнем нежданных эпиграмм.

VI

Латынь из моды вышла ныне:
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыни,
Чтоб эпиграфы разбирать,
Потолковать об Ювенале,
В конце письма поставить vale,[6]
Да помнил, хоть не без греха,
Из Энеиды два стиха.
Он рыться не имел охоты
В хронологической пыли
Бытописания земли;
Но дней минувших анекдоты,
От Ромула до наших дней,
Хранил он в памяти своей.

VII

Высокой страсти не имея
Для звуков жизни не щадить,
Не мог он ямба от хорея,
Как мы ни бились, отличить.
Бранил Гомера, Феокрита;
Зато читал Адама Смита
И был глубокий эконом,
То есть умел судить о том,
Как государство богатеет,
И чем живет, и почему
Не нужно золота ему,
Когда простой продукт имеет.
Отец понять его не мог
И земли отдавал в залог.

VIII

Всего, что знал еще Евгений,
Пересказать мне недосуг;
Но в чем он истинный был гений,
Что знал он тверже всех наук,
Что было для него измлада
И труд, и мука, и отрада,
Что занимало целый день
Его тоскующую лень, —
Была наука страсти нежной,
Которую воспел Назон,
За что страдальцем кончил он
Свой век блестящий и мятежный
В Молдавии, в глуши степей,
Вдали Италии своей.

IX

……………………………………
……………………………………
……………………………………

X

Как рано мог он лицемерить,
Таить надежду, ревновать,
Разуверять, заставить верить,
Казаться мрачным, изнывать,
Являться гордым и послушным,
Внимательным иль равнодушным!
Как томно был он молчалив,
Как пламенно красноречив,
В сердечных письмах как небрежен!
Одним дыша, одно любя,
Как он умел забыть себя!
Как взор его был быстр и нежен,
Стыдлив и дерзок, а порой
Блистал послушною слезой!

XI

Как он умел казаться новым,
Шутя невинность изумлять,
Пугать отчаяньем готовым,
Приятной лестью забавлять,
Ловить минуту умиленья,
Невинных лет предубежденья
Умом и страстью побеждать,
Невольной ласки ожидать,
Молить и требовать признанья,
Подслушать сердца первый звук,
Преследовать любовь и вдруг
Добиться тайного свиданья…
И после ей наедине
Давать уроки в тишине!

XII

Как рано мог уж он тревожить
Сердца кокеток записных!
Когда ж хотелось уничтожить
Ему соперников своих,
Как он язвительно злословил!
Какие сети им готовил!
Но вы, блаженные мужья,
С ним оставались вы друзья:
Его ласкал супруг лукавый,
Фобласа давний ученик,
И недоверчивый старик,
И рогоносец величавый,
Всегда довольный сам собой,
Своим обедом и женой.

 1.11.25      Философия Бехтерева о бессмертии и человеческих вибрациях https://www.youtube.com/watch?v=EZ7YsGOzDmI Вот структурированные те...