пятница, 3 декабря 2021 г.

3.12.21 Tommy Flanagan - известный джазовый пианист.

Томас Ли Фланаган (Tommy Flanagan) — американский джазовый пианист
День рождения: 16.03.1930 года
Место рождения: Детройт, Мичиган ,США
Дата смерти: 16.11.2001 года
Место смерти: Нью-ЙоркСША
Возраст: 71 год





https://www.youtube.com/watch?v=g2s4yrLzMak

The album was recorded on December 8, 1977, at Sound Ideas Studios, New York City. The recording was by Nippon Columbia. The compositions are a mix of standards, other jazz pieces, and three pieces by Flanagan. 00:00 - 1. "Parisian Thoroughfare" (Bud Powell) 03:09 - 2. "In Your Own Sweet Way" (Dave Brubeck) 07:33 - 3. Like a Butterfly" (Tommy Flanagan) 11:36 - 4. "Here's That Rainy Day" (Johnny Burke, James Van Heusen) 15:25 - 5. "Alone Too Long" (Shorty Rogers, Sidney Keith 'Bob' Russell) 18:49 - 6. "Maybe September" (Ray Evans, Percy Faith, Jay Livingston) 23:59 - 7. "Strollin'" (Kenny Clarke) 28:22 - 8. "Billie Holiday Medely - Glad to Be Unhappy/No More/That Ole Devil Called Love" (Lorenz Hart, Richard Rodgers) 38:01 - 9. "Bean and Boys/In Walked Bud" (Coleman Hawkins, Thelonious Monk) 45:17 - 10. "Ultima Thule" (Flanagan) 47:43 - 11. "The Very Thought of You" (Ray Noble) 51:22 - 12. "Dignified Appearance" (Flanagan)



https://www.youtube.com/watch?v=nnZivsR3LK4 



Tommy Flanagan - Solo Piano Montreux Jazz Festival 1981









 3.12.21. Харуки Мураками - японский классик- писатель. Наш современник.

http://loveread.me/books.php?id_author=990 - книги автора на русском языке. Читать онлайн.



http://loveread.me/books.php?id_author=990





Харуки Мураками (яп. 村上 春樹 Мураками Харуки, род. 12 января, 1949 в Киото) - популярный современный японский писатель и переводчик.

Биография

Дед Харуки Мураками — буддийский священник, содержал небольшой храм. Отец преподавал в школе японский язык и литературу, а в свободное время также занимался буддийским просветительством. Учился по специальности "классическая драма" на отделении театральных искусств университета Васэда. В 1950 cемья писателя переехала в г. Асия — пригород порта Кобэ (префектура Хёго). В 1974 году открыл свой джаз-бар "Питер Кэт". Женат, детей нет, увлекается марафонским бегом. В начале 1990-х вел ток-шоу для полуночников на одном из коммерческих каналов в Токио, беседовал о западной музыке и субкультуре. Выпустил несколько фотоальбомов и путеводителей по западной музыке, коктейлям и кулинарии.

Известен своей коллекцией из 40 тысяч джазовых пластинок.

В 1982 году за роман «Охота на овец» Мураками был удостоен Литературной премии Номы для начинающих писателей. Его следующий роман «Страна Чудес без тормозов и Конец Света» получил в 1985 году престижную премию Танидзаки. В 1996 году за книгу «Хроники Заводной Птицы» писатель был награждён литературной премией Йомиури.

Переводческая деятельность

Мураками перевёл с английского на японский ряд произведений Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, Трумэна Капоте, Джона Ирвинга, Джерома Сэлинджера и других американских прозаиков конца XX века, а также сказки Ван Альсбурга и Урсулы ле Гуин.

Книги автора:

четверг, 2 декабря 2021 г.

 2.12.21 ПЕРЕПУТАННЫЕ ПОСЛОВИЦЫ: С кем поведёшься – опаснее врага.


• Не рой другому яму, а имей сто друзей.
• Поспешишь – дальше будешь.
• За двумя зайцами погонишься – не говори, что не дюж.
• Тише едешь – людей насмешишь.
• Волков бояться – ни одного не поймаешь.
• В гостях хорошо – оттого и наберёшься.
• Чем дальше в лес, тем дома лучше.
Ум хорошо, а вылетит – не поймаешь.
• Лес рубят – тем больше дров.
• На всякого мудреца семеро с ложкой.
Правда хорошо, да жёстко спать.
• Не всё то золото, что у трезвого на уме.
• Что написано пером, то у пьяного на языке.
• Не гони коня кнутом – в лес не убежит.
Что с воза упало – находка для врага.
• Рак пятится назад, и то спотыкается.
• С паршивой овцы голому рубашка.
• Чем бы дитя ни тешилось, то пропало.
• Повинную голову один раз отрежь.
• У семи нянек пусто не бывает.
• Обжёгся на молоке – рот не разевай.
• Любишь кататься – полезай в кузов.
• Снявши голову, не накинешь платок.
• Слово не воробей – глаз не выклюет.
• Баба с воза – из сердца вон.
• Не имей сто рублей – не наздравствуешься.
Дружба дружбой, а счастье лучше.
• С волками жить – полюбишь и козла.
• Взялся за гуж – кобыле легче.
• Как волка ни корми, всё стадо портит.
• Услужливый дурак дует на воду.
С кем поведёшься – опаснее врага.
• Любовь зла – не вырубишь топором.
• Первый блин лучше новых двух.
• Пуганая ворона недалеко падает.
• Старый друг даром не каркнет.
• Мал золотник, да не укусишь.
• Семь раз отмерь, пока не перепрыгнешь.
• На безрыбье щука тянет в воду.
• На чужой роток и рак рыба.

 1.11.25      Философия Бехтерева о бессмертии и человеческих вибрациях https://www.youtube.com/watch?v=EZ7YsGOzDmI Вот структурированные те...