К Anne в Париж
Переведи на французский и английский...Дорогая Anne! Спасибо за твои фото. Мне было необыкновенно приятно смотреть на вас всех. Господь даровал тебе такое счастье: иметь внуков и общаться с ними. А еще спасибо за тебя на воне красной кухни... Я сразу вспомнила наше кофе по утрам, и дом, который приютил меня в те трудные времена. Я очень благодарна вам всем за теплое отношение ко мне и заботу и очень рада, что наше общение продолжается. Жизнь в Харькове очень трудная (я не жалуюсь, Боже упаси) из-за того, что мы не знаем куда попадет следующая бомба. Люди сидят по домам и выходят только в магазины и по делам. Вчера были рядом взрывы такие, что меня трясло пол дня...Но все надеются, что миллионный город не разобьют в прах вместе с людьми.. мы надеемся... Я продолжаю писать книгу... Это 2-я моя книга... Сейчас я остановилась на прилете в Париж и встрече с Реми... Книгу я перевожу на 2 языка: английский и французский. Пишите мне и присылайте свои фото. Это большое доверие и я благодарна вам... Через интернет я вчера гуляла по вашим местам...Очень помню наше путешествие в деревню к Чаку...Постараюсь тоже описать в книге. Пусть Господь хранит вас всех. Пишите...обо всем... мне все интересно. Еще раз моя глубокая благодарность за ваш кров и заботу.
Dear Anne,
Thank you for your photos. It was an extraordinary pleasure to see all of you. The Lord has granted you such happiness: to have grandchildren and to spend time with them. And also, thank you for the picture of you in front of the red kitchen... It immediately reminded me of our morning coffee and the home that sheltered me during those difficult times. I am very grateful to all of you for your warm attitude towards me and your care, and I am very glad that our communication continues.
Life in Kharkiv is very difficult (I’m not complaining, God forbid) because we never know where the next bomb will land. People stay at home and only go out for shopping and errands. Yesterday there were explosions nearby that shook me for half the day... But everyone hopes that the million-strong city will not be reduced to rubble along with its people... we hope...
I continue to write my book... This is my second book... Right now, I’ve paused at the arrival in Paris and the meeting with Remi... I’m translating the book into two languages: English and French. Write to me and send your photos. It’s a great trust and I am grateful to you... Yesterday I walked through your places via the internet... I vividly remember our trip to the village to see Chuck... I’ll try to describe it in the book too. May the Lord keep you all. Write... about everything... I’m interested in everything.
Once again, my deep gratitude for your shelter and care.
Перевод на французский
Chère Anne,
Merci pour tes photos. Cela m’a fait extrêmement plaisir de vous voir tous. Le Seigneur t’a accordé un tel bonheur : avoir des petits-enfants et passer du temps avec eux. Et merci aussi pour la photo de toi devant la cuisine rouge... Cela m’a immédiatement rappelé notre café du matin et la maison qui m’a abritée pendant ces moments difficiles. Je suis très reconnaissante à vous tous pour votre attitude chaleureuse envers moi et vos soins, et je suis très heureuse que notre communication continue.
La vie à Kharkiv est très difficile (je ne me plains pas, Dieu m’en garde) parce que nous ne savons jamais où tombera la prochaine bombe. Les gens restent chez eux et ne sortent que pour faire des courses et des affaires. Hier, il y a eu des explosions à proximité qui m’ont secouée pendant la moitié de la journée... Mais tout le monde espère que la ville d’un million d’habitants ne sera pas réduite en poussière avec ses habitants... nous espérons...
Je continue à écrire mon livre... C’est mon deuxième livre... En ce moment, je me suis arrêtée à l’arrivée à Paris et à la rencontre avec Rémi... Je traduis le livre en deux langues : anglais et français. Écrivez-moi et envoyez vos photos. C’est une grande marque de confiance et je vous en suis reconnaissante... Hier, j’ai parcouru vos lieux sur internet... Je me souviens très bien de notre voyage au village pour voir Chuck... Je vais essayer de le décrire aussi dans le livre. Que le Seigneur vous garde tous. Écrivez... sur tout... tout m’intéresse.
Encore une fois, ma profonde gratitude pour votre accueil et vos soins
Комментариев нет:
Отправить комментарий