вторник, 13 февраля 2024 г.

 13.02.24  LESSON 7 CHAPTER 10

Is your country tough on crime?

Welcome back! In this lesson we'll learn some expressions related to crime and punishment and review some uses of the passive (e.g. "He was ordered to pay a fine -Ему приказали заплатить штраф.") and the causative (e.g. "She had the stolen goods confiscated."Сворованные вещи были конфискованные ею.

Do you think your country takes a tough stance( позиция) on crime (giving out very serious punishments) or do you feel some punishments are quite lenient /ˈliːniənt/-мягкий- (not very severe)?

We have a couple of expressions we can use to answer this question...Ваша страна жестко относится к преступности?

С возвращением! В этом уроке мы изучим некоторые выражения, связанные с преступлением и наказанием, и рассмотрим некоторые виды использования пассивного (например, "он был приговорен к уплате штрафа") и причинного (например, "она конфисковала украденное имущество"). Считаете ли вы, что ваша страна занимает жесткую позицию в отношении преступности (вынесение очень серьезных наказаний) или что некоторые наказания являются довольно мягкими (не очень суровыми)? У нас есть пара выражений, которые мы можем использовать, чтобы ответить на этот вопрос...
------------------------------------
the causative: "the causative" можно перевести как "причинный" или "причиняющий". В грамматике это обозначение используется для конструкций, в которых одно лицо заставляет или причиняет другое лицо совершить какое-то действие. Слово "the causative" состоит из двух частей:
  1. The - это определенный артикль, который указывает на конкретный объект, в данном случае, "causative".

  2. Causative - это прилагательное, производное от слова "cause", означающее "причинный" или "вызывающий". В контексте грамматики, "causative" относится к конструкциям, в которых одно лицо заставляет другое выполнять какое-то действие. Таким образом, "the causative" вместе означает что-то, связанное с причиной или вызывающее действие.

  3. Тема "the causative" в языковой лингвистике обозначает конструкции и выражения, которые передают идею о том, что одно лицо или объект заставляет другое что-то сделать. В различных языках существуют разные способы выражения этой концепции. Вот несколько вариантов и примеров употребления:

    1. Употребление:

      • Make: She made him clean the room.
      • Have: I had my car repaired.
      • Get: He got his hair cut.
    2. Виды перевода:

      • Прямой перевод: При прямом переводе causative конструкций, важно передать идею того, кто заставляет другого что-то сделать. Например:
        • Она заставила его убрать комнату.
      • Перевод с использованием близких по смыслу глаголов: Иногда при переводе можно использовать близкие глаголы, чтобы передать аналогичное значение. Например:
        • Я заставил починить свою машину. (вместо "I had my car repaired.")
      • Перевод с использованием более общих конструкций:
      • В некоторых случаях, для передачи идеи причинения действия, можно использовать более общие конструкции в целевом языке. Например:
        • Он заставил его постричься. (вместо "He got his hair cut.")
    3. Упражнения:

      • Попробуйте перевести следующие предложения, используя causative конструкции:
        • She had her dress designed by a famous designer.
        • They made the children clean up the mess.
    4. Внимание к контексту:

      • Важно учитывать контекст и структуру предложения при выборе подходящего перевода.

    Causative конструкции могут варьироваться в различных языках, и понимание их употребления помогает переводчикам точно передавать смысл и контекст в различных лингвистических ситуациях--------------------------------

В конструкциях "make" и "have" в английском языке существует существенная разница в том, как они выражают причинение действия.

  1. Make (заставить):

    • She made him clean the room. - В данном случае, субъект (она) принудительно заставляет объект (его) выполнить действие (уборку комнаты). Это выражение подразумевает, что действие произошло под воздействием силы, влияния или авторитета субъекта.
  2. Have (поручить/приказать):

    • I had my car repaired. - Здесь субъект (я) не выполняет действие напрямую, но поручает или заказывает выполнение действия другому лицу (чинить машину). В данном случае, смысл заключается в том, что субъект оплачивает услугу или нанимает кого-то для выполнения работы.

Таким образом, разница в переводе заключается в том, что "make" подчеркивает принудительный характер действия, в то время как "have" указывает на то, что субъект поручает выполнение действия другому лицу.

-----------------------------------------

При работе с конструкциями "the causative" важно обращать внимание на несколько ключевых аспектов, чтобы избежать ошибок в переводе:

  1. Смысловая нагрузка:

    • Понимание того, кто заставляет кого-то что-то делать. Важно передать правильный акцент на субъекте, который инициирует действие, и объекте, который выполняет это действие.
  2. Используемый глагол:

    • Различные языки могут использовать разные глаголы для выражения конструкций causative. Учтите, что в некоторых случаях перевод может потребовать использования близких по смыслу глаголов.
    • ---------------------------------
    • При работе с конструкциями "the causative" важно обращать внимание на несколько ключевых аспектов, чтобы избежать ошибок в переводе:

    • Смысловая нагрузка:
    • Понимание того, кто заставляет кого-то что-то делать. Важно передать правильный акцент на субъекте, который инициирует действие, и объекте, который выполняет это действие.
    • Смысловая нагрузка - еще один важный аспект, который следует учитывать при переводе causative конструкций. Давайте рассмотрим примеры, подчеркивая смысловую нагрузку:
  3. Смысловая нагрузка:

  4. Make: She made him clean the room for his own good.
  5. Перевод с акцентом на смысл: Она заставила его убрать комнату для его блага.
  6. Смысловая нагрузка:

  7. Have: I had my son learn the family traditions to preserve our heritage.
  8. Перевод с акцентом на смысл: Я попросил своего сына узнать семейные традиции для сохранения нашего наследия.
  9. Смысловая нагрузка:

  10. Get: They got their friends to join the charity event to make a bigger impact.
  11. Перевод с акцентом на смысл: Они уговорили друзей присоединиться к благотворительному мероприятию для создания более значительного воздействия.
В этих примерах уделено внимание смысловой нагрузке, что помогает передать идею или мотивацию за действием, добавляя контекст и глубину в перевод.
Используемый глагол:
Различные языки могут использовать разные глаголы для выражения конструкций causative. Учтите, что в некоторых случаях перевод может потребовать использования близких по смыслу глаголов.
конструкция "causative" обычно включает в себя два глагола: основной глагол и вспомогательный (или модальный) глагол. В зависимости от конкретного вида causative конструкции могут использоваться разные глаголы. Рассмотрим основные виды causative и их структуры:
        1. Make + Infinitive:
        2. She made him clean the room.
        3. Здесь "make" - основной глагол, а "clean" - второй глагол в инфинитивной форме. Вместе они формируют causative конструкцию.
        4. Have + Object + Past Participle:
        5. I had my car repaired.
        6. В данном случае "have" - основной глагол, "car" - объект, и "repaired" - второй глагол в форме причастия прошедшего времени.
        7. Get + Object + Infinitive:
        8. They got their friends to join the party.
        9. Здесь "get" - основной глагол, "friends" - объект, и "to join" - второй глагол в инфинитивной форме.
        10. В causative конструкции второй глагол представляет собой действие, которое выполняется по указанию или под воздействием основного глагола (make, have, get). Второй глагол может принимать разные формы в зависимости от контекста и времени.

        11. Make + Infinitive:

        12. В этой конструкции второй глагол идет в форме инфинитива без частицы "to". Пример: "She made him clean the room." - "Она заставила его убрать комнату."
        13. Have + Object + Past Participle:

        14. Здесь второй глагол является причастием прошедшего времени и стоит после объекта. Пример: "I had my car repaired." - "Я поручил починить свою машину."
        15. Get + Object + Infinitive:

        16. В этой конструкции второй глагол идет в форме инфинитива с частицей "to". Пример: "They got their friends to join the party." - "Они уговорили своих друзей присоединиться к вечеринке."
        17. В каждом случае основной глагол (make, have, get) указывает на причину или воздействие, а второй глагол передает действие, которое является результатом этого воздействия. Форма второго глагола может меняться в зависимости от времени, наклонения и других грамматических особенностей предложения.

          В каждом случае основной глагол (make, have, get) указывает на причину или воздействие, а второй глагол передает действие, которое является результатом этого воздействия. Форма второго глагола может меняться в зависимости от времени, наклонения и других грамматических особенностей предложения.

        18. Оба глагола в этих конструкциях взаимодействуют таким образом, что основной глагол указывает на причину, а второй глагол выражает действие, которое было вызвано этой причиной.
        19. Оба глагола в этих конструкциях взаимодействуют таким образом, что основной глагол указывает на причину, а второй глагол выражает действие, которое было вызвано этой причиной.
        20. В causative конструкциях, модальный глагол (первый глагол) может принимать разные формы в зависимости от контекста и времени. Он не обязательно всегда должен быть в прошедшем времени.
        21. Вот примеры для различных времен:
        22. Present Simple:
        She makes him clean the room.
        "Она заставляет его убирать комнату."


          1. Past Simple:
          She made him clean the room.
          "Она заставила его убрать комнату."


            1. Present Perfect:
            She has made him clean the room.
            "Она заставила его убрать комнату" (с акцентом на завершенность действия).


              1. Future Simple:
              She will make him clean the room.
              "Она заставит его убрать комнату."
                  • Таким образом, форма модального глагола зависит от времени и грамматических особенностей предложения.
                    • Таким образом, форма модального глагола зависит от времени и грамматических особенностей предложения.
                      • Контекст:

                      • Обратите внимание на контекст предложения и широкий контекст общения. Некоторые конструкции могут иметь разные значения в зависимости от обстоятельств, поэтому важно учесть окружающий контекст.
                      Контекст играет ключевую роль в правильном переводе causative конструкций. Рассмотрим примеры с акцентом на контекст:

                      Контекст:
                      Make: She made him clean the room before the guests arrived.
                      Контекстуальный перевод: Она заставила его убрать комнату до прихода гостей.
                      Контекст:
                      Have: I had my car repaired because it broke down on the highway.
                      Контекстуальный перевод: Я поручил починить свою машину, потому что она сломалась на шоссе.
                      Контекст:
                      Get: They got their friends to join the party by promising a surprise.
                      Контекстуальный перевод: Они уговорили друзей присоединиться к вечеринке, обещав им сюрприз.
                      В этих примерах учтен контекст, который влияет на выбор определенных форм глаголов, добавление временных ограничений или введение дополнительной информации для более точного перевода.
                      В этих примерах учтен контекст, который влияет на выбор определенных форм глаголов, добавление временных ограничений или введение дополнительной информации для более точного перевода.
                      Форма предложения:
                      Конструкции causative могут принимать различные формы, такие как актив, пассив, прошедшее время и другие. Учтите форму глагола и структуру предложения для правильного перевода.


                      Форма предложения может также влиять на перевод causative конструкций. Давайте рассмотрим примеры с учетом различных форм предложений:

                      Форма предложения может также влиять на перевод causative конструкций. Давайте рассмотрим примеры с учетом различных форм предложений:


                      Форма предложения:
                      Make: She made him clean the room.
                      Активная форма: Она заставила его убрать комнату.
                      Пассивная форма: Он был заставлен убрать комнату.
                      Форма предложения:
                      Have: I had my car repaired.
                      Простая форма: Я поручил починить свою машину.
                      Сложноподчиненная форма: Пока я поручил починить свою машину, я занимался другими делами.
                      Форма предложения:
                      Get: They got their friends to join the party.
                      Вопросительная форма: Получилось ли у них уговорить друзей присоединиться к вечеринке?
                      Утвердительная форма: Они уговорили друзей присоединиться к вечеринке.
                      В этих примерах учтены различные формы предложений, такие как активная, пассивная, простая и сложноподчиненная, что помогает лучше передать смысл causative конструкций в различных грамматических контекстах.
                      В этих примерах учтены различные формы предложений, такие как активная, пассивная, простая и сложноподчиненная, что помогает лучше передать смысл causative конструкций в различных грамматических контекстах.
                      Личные местоимения и формы глаголов:
                      Обратите внимание на правильное использование личных местоимений и форм глаголов в соответствии с грамматикой целевого языка.

                      Личные местоимения и формы глаголов также могут оказать влияние на перевод causative конструкций. Давайте рассмотрим примеры с учетом личных местоимений и форм глаголов:

                      Личные местоимения и формы глаголов:


                      Make: She made him write a letter.
                      Перевод с учетом личных местоимений и форм глаголов: Она заставила его написать письмо.
                      Личные местоимения и формы глаголов:
                      Have: I had my friend help me with the project.
                      Перевод с учетом личных местоимений и форм глаголов: Я попросил друга помочь мне с проектом.
                      Личные местоимения и формы глаголов:
                      Get: They got their children to finish their homework.
                      Перевод с учетом личных местоимений и форм глаголов: Они попросили своих детей закончить домашнюю работу.
                      В этих примерах учтены различия в формах глаголов и личных местоимениях в зависимости от контекста causative конструкций.
                      В этих примерах учтены различия в формах глаголов и личных местоимениях в зависимости от контекста causative конструкций.

                      • Культурные особенности:

                      Некоторые языки могут иметь специфические культурные или социальные нюансы в выражении конструкций causative. Учитывайте это при переводе.
                        Культурные особенности также могут влиять на выбор и формулировку causative конструкций. Давайте рассмотрим примеры с учётом культурных особенностей:
                        Культурные особенности:
                        Make: She made him break bread with the family.
                          Культурно-ориентированный перевод: Она заставила его поделиться хлебом с семьёй.
                            Культурные особенности:
                              Have: I had my son learn the family traditions.

                              Культурно-ориентированный перевод: Я попросил своего сына узнать семейные традиции.

                              Культурные особенности:
                              Get: They got their neighbors involved in the community event.
                              Культурно-ориентированный перевод: Они вовлекли своих соседей в общественное мероприятие.
                              1. В этих примерах учтены культурные особенности, связанные с обычаями и традициями, что помогает лучше передать смысл causative конструкций в конкретном контексте.
                              Get: They got their neighbors involved in the community event.
                              Have: I had my son learn the family traditions.
                              Культурно-ориентированный перевод: Она заставила его поделиться хлебом с семьёй.
                              Идиоматические выражения:Идиоматические выражения:
                              Некоторые конструкции могут быть идиоматическими, и их значение может не всегда просто перевести дословно. Разбирайтесь в контексте и по возможности используйте эквивалентные идиомы.
                              Идиоматические выражения могут быть сложными для перевода, так как их значение часто зависит от культурных и языковых особенностей. Но давайте попробуем предложить идиоматические переводы для примеров с causative конструкциями:
                              Идиоматическое выражение:
                              Make: She made him see reason.
                              Идиоматический перевод: Она заставила его понять разум.
                              Идиоматическое выражение:
                              Have: I had my work cut out for me.
                              Идиоматический перевод: У меня было много работы.
                              Идиоматическое выражение:
                              1. Get: He got his point across.

                              Культурные особенности:
                              Get: They got their neighbors involved in the community event.
                                1. Культурно-ориентированный перевод: Они вовлекли своих соседей в общественное мероприятие.
                                1. В этих примерах учтены культурные особенности, связанные с обычаями и традициями, что помогает лучше передать смысл causative конструкций в конкретном контексте.
                                  • Get: They got their neighbors involved in the community event.
                                  • Have: I had my son learn the family traditions.
                                  • Культурно-ориентированный перевод: Она заставила его поделиться хлебом с семьёй.
                                2. Идиоматические выражения:
                                  • Некоторые конструкции могут быть идиоматическими, и их значение может не всегда просто перевести дословно. Разбирайтесь в контексте и по возможности используйте эквивалентные идиомы.
                                    • Идиоматические выражения могут быть сложными для перевода, так как их значение часто зависит от культурных и языковых особенностей. Но давайте попробуем предложить идиоматические переводы для примеров с causative конструкциями:
                                    • Идиоматическое выражение:
                                      • Make: She made him see reason.
                                        • Идиоматический перевод: Она заставила его понять разум.
                                          • Идиоматическое выражение:
                                            • Have: I had my work cut out for me.
                                              • Идиоматический перевод: У меня было много работы.
                                              • Идиоматическое выражение:
                                              • Get: He got his point across.
                                            Идиоматический перевод:
                                            Культурные особенности:
                                            Make: She made him break bread with the family.
                                            Культурно-ориентированный перевод: Она заставила его поделиться хлебом с семьёй.
                                            Культурные особенности:
                                            Have: I had my son learn the family traditions.

                                            Культурно-ориентированный перевод: Я попросил своего сына узнать семейные традиции.

                                            Культурные особенности:
                                            Get: They got their neighbors involved in the community event.
                                                  Он донёс свою точку зренияGet: He got his point across.
                                                  Have: I had my work cut out for me.
                                                  Идиоматический перевод: Она заставила его понять разум.
                                                  ----------------------------------------------------------------
                                                  to turn a blind eye - закрывать глаза, отвод глаз,
                                                  Lots of people breed animals illegally, but the police turn a blind eye to it.Многие незаконно разводят животных, но полиция закрывает на это глаза.
                                                  Which expression means: "they're ignoring the behaviour, even though they know it's wrong"? -They're turning a blind eye to it.

                                                  to crack down on - чтобы справиться, по борьбе с, принимать жесткие меры -
                                                  The police are really cracking down on drug dealers and more are being prosecuted.Полиция действительно принимает жесткие меры в отношении торговцев наркотиками, и многие другие подвергаются судебному преследованию.
                                                  Police have been really cracking down on cybercriminals.
                                                  Police have started punishing this crime more severely than they did in the past. TRUE- The expression "cracking down on" suggests they are giving out more severe punishments than before. 

                                                  "Cracking down on" - это фразеологизм, который обозначает решительное и энергичное вмешательство или принятие мер по подавлению, борьбе или наказанию за какие-то действия или явления, часто связанные с нарушением законов, правил или порядка. Пример перевода: "Проводить жесткие меры по..."Пример использования в предложении: "The government is cracking down on illegal immigration." (Правительство проводит жесткие меры по борьбе с нелегальной иммиграцией.)

                                                  -I wish the police wouldn't turn a blind eye to emotional abuse. It's just as harmful as physical abuse. Я хочу, чтобы полиция не закрывала глаза на эмоциональное насилие. Это так же вредно, как физическое насилие.
                                                  abuse - насилие

                                                  -Watch out along this road, the police are really cracking down on speeding.
                                                  -They're turning a blind eye to crime.=They're ignoring criminal behaviour.
                                                  They're cracking down on crime.=They're punishing criminal behaviour more severely.
                                                  -------------------------------------------------

                                                  Talking about punishment 

                                                  When people have been charged- были обвинены- with a crime, they must face the consequences of their actions. Next up let's look at some expressions we use to talk about what comes after someone has already been caught breaking the law...Когда людей обвиняют в преступлении, они должны отвечать за последствия своих действий. Далее давайте посмотрим на некоторые выражения, которые мы используем, чтобы поговорить о том, что происходит после того, как кто-то уже был пойман на нарушении закона...

                                                  to appear in court- явиться в суд

                                                  She's appearing in court today on charges-обвинение- of fraud мошенничествоСегодня она предстанет перед судом по обвинению в мошенничестве.

                                                  "fraud": [frɔːd]. мошенничество

                                                  to prosecute - привлечь к ответственности  "to prosecute": [prɒsɪˈkjuːt].

                                                  Prosecuting someone for rape (в изнасиловании) is quite difficult, because it can be harder to prove guilt.Обвинить кого-то в изнасиловании довольно сложно, потому что может быть сложнее доказать вину.

                                                  I'm being prosecuted for copyright infringement(нарушение авторских прав,), but I've never appeared in court before. What should I expect? 


                                                  Слово "prosecute" состоит из следующих частей: Префикс "pro-":Этот префикс часто используется для выражения направленности, поддержки или выполнения действия. В данном случае, "pro-" подчеркивает направленность действия.Корень "secut":Это латинский корень, который означает "следовать" или "преследовать".Суффикс "-e":Он указывает на инфинитивную форму глагола в английском языке. Таким образом, "prosecute" буквально означает "преследовать" или "выполнять" действие .
                                                  "Prosecute"                                          в общем смысле означает предъявление обвинения в суде, ведение правового преследования.

                                                  Have you noticed that more people are appearing in court on drug charges? The police must должно быть really be cracking down on dealers.Вы заметили, что все больше людей предстают перед судом по обвинению в торговле наркотиками? Полиция, должно быть, действительно принимает жесткие меры против дилеров.

                                                  a verdict": [ə ˈvɜːdɪkt]. приговор
                                                  After a day of deliberation(обсуждение), the jury(жюри, присяжные) came back with a unanimous(единогласный) guilty verdict.-После дня обсуждения присяжные единогласно вынесли обвинительный приговор.

                                                  Слово "unanimous" [juːˈnænɪməs]. состоит из следующих частей:

                                                  1. Префикс "un-": Этот префикс в данном случае означает отрицание или отсутствие. В слове "unanimous" он указывает на отсутствие разногласий или несогласия.

                                                  2. Корень "anim": Это латинский корень, который связан с понятием "души" или "жизни".

                                                  3. Суффикс "-ous": Суффикс, добавленный к корню, образует прилагательное и означает "имеющий признак" или "полный чего-то".

                                                  Таким образом, "unanimous" буквально означает "не имеющий разногласий" или "единодушный".

                                                  Перевод: "Unanimous" переводится как "единогласный" или "единодушный". Это означает, что все члены группы или организации согласны или единодушны по отношению к какому-то вопросу или решению.


                                                  a sentence - приговор

                                                  "Verdict" и "sentence" - это термины, используемые в контексте юридической системы, но они обозначают разные концепции:

                                                  1. Verdict (вердикт):

                                                    • Это решение или официальное заключение суда или жюри в отношении вопроса или обвинения в судебном процессе. Вердикт может быть "виновен" (guilty) или "невиновен" (not guilty) в уголовном процессе, или "выиграл" (won) или "проиграл" (lost) в гражданском процессе. Вердикт - это формальное решение по делу, которое выносится судом или жюри.
                                                  2. Sentence (приговор):

                                                    • Это наказание или наказание, которое назначается судом после того, как человек признан виновным. Приговор - это конкретное наказание, которое может включать в себя тюремный срок, штраф, обязательные обязанности и т.д. Это решение суда, которое определяет, какое наказание должен получить виновный.

                                                  Таким образом, "verdict" представляет собой формальное решение суда о виновности или невиновности, в то время как "sentence" относится к фактическому наказанию, назначенному в случае признания вины.

                                                  He got off (отделался) with a more lenient  [ˈliːniənt].(лояльный, мягкий) sentence than everyone expected, he didn't even have to serve time in prisonОн отделался более мягким наказанием, чем все ожидали, ему даже не пришлось отбывать срок в тюрьме!

                                                  Members of the jury, have you reached(составили, достигли, охватили) your verdict.
                                                  plead - просить, умолять
                                                  plead guilty - признать себя виновным
                                                  the jury is responsible for deciding the verdict
                                                  the judge is responsible for deciding the sentence
                                                  If you plead guilty(признали себя виновным) then you may end up(попадать, получить, привести к ) being given a lighter sentence .- В данной конструкции "being" действительно используется как служебный глагол в построении оборота в пассивном залоге. Этот оборот называется "пассивным причастием" или "деепричастием". Так что правильнее сказать: "Being given a lighter sentence" - это пассивное причастие, выражающее пассивное действие (человеку что-то предоставляют) и использующееся в данном случае для образования пассивной конструкции.

                                                  We have discussed the case together and we've reached the conclusion that the defendant(ответчик) is not guilty.
                                                  The speaker must be a judge deciding on the sentence.False- This speaker must be a member of the jury because they are delivering (доставляет, осуществляет)the "verdict", rather than the "sentence".

                                                  Judges are now giving out(выдают) much longer sentences to deter(удержать) people from committing(совершения) crime.  Судьи теперь выносят гораздо более длительные приговоры, чтобы удержать людей от совершения преступлений.

                                                  Great start! Excellent work so far! In the next part of the lesson we'll hear this vocabulary again in a short podcast clip about a piece of technology that police are starting to crack down on...(чтобы наброситься на)Can you guess what it might be? Let's find out! 

                                                  podcast-Подкаст (podcast) - это формат мультимедийного контента, который представляет собой серии аудио- или видеозаписей, доступные для скачивания или прослушивания через интернет. Термин "подкаст" образован от слов "iPod" (популярное устройство для прослушивания музыки и других медиафайлов) и "broadcast" (вещание).

                                                  ...are appearing(появляться, предстают) in court on drug charges? -предстают перед судом

                                                  ----------------------------------------------------------------------------------

                                                  E-scooters - електронные скуторы

                                                  You've probably noticed more people riding e-scooters in public lately(в последнее время). They're cheaper and better for the environment than cars, faster than walking and, 

                                                  let's face it(посмотреть правде в глаза) - they look cool! - Вы, наверное, заметили, что в последнее время все больше людей ездят на электронных скутерах. Они дешевле и лучше для окружающей среды, чем автомобили, быстрее, чем ходьба и, посмотрим правде в глаза - они выглядят круто!

                                                  But e-scooters are becoming a headache(головную боль) (causing problems) for the police... Can you think why?
                                                  Let's listen to a short podcast clip about e-scooters and find out(узнаем)! We'll also review some uses of the passive and the causative.

                                                  to turn a blind eye(закрывать глаза на) to ignore bad behaviour, even though you know it's wrong

                                                  to crack down on(для расправы) - to start dealing with illegal behaviour in a more severe way

                                                  to appear in court (появиться в суде)- to take part in legal proceedings (but not necessarily as a criminal)

                                                  to prosecute (обвинять)to officially accuse(обвинять) someone of committing a crime in a court

                                                  a verdict - a decision made by the jury in a trial(судебное разбирательство) after judging(оценки, осуждения) the facts in a court case(судебное дело)-решение, принятое жюри присяжных в ходе судебного разбирательства после рассмотрения фактов по делу

                                                  a sentence - a punishment given by a judge in court to a person who has been found guilty

                                                  The problem with e-scooters


                                                  -may be sent a sentence to serving prison time.
                                                  During the last few years people have been turning to e-scooters in a bid to reduce emissions and save money on their commute but you may wish to think twice before rushing out and buying one unless you have access to some private land where you can ride it.While owning an e-scooter isn't illegal they are considered to be powered transporters which means they can't be ridden on the public roads or pavements. It's against the law and anyone caught riding them could be prosecuted.When they first appeared on the streets the police largely turned the blind eye to them and as their popularity has skyrocketed. So have the number of accidents and fatalities which have been caused by this seemingly harmless vehicle.As a result, police are cracking down on them and more people are appearing in court on charges relates to the illegal use of these vehicles on public. Sometimes the consequences may not be too serious .For example, a young man appeared in court last month after his e-scooter collided with a pedestrian wile going 30 miles per hour on a pavement.On the day of the incident the victim was nor seriously injured but her arm was broken.The rider has his vehicle confiscated be police while he awaits sentencing its not clear yet what the verdict will be but it found guilty of reckless driving.He may be ordered to pay a fine.Even deaths have been caused by e-scooters and in those cases someone may be sent a sentence to serving prison time.----------------------------------------------------------------------------------The problem with e-scooters
                                                  During the last few years, people have been turning to e-scooters in a bid to reduce emissions and save money on their commute, but you may wish to think twice before rushing out and buying one unless you have access to some private land where you can ride it. За последние несколько лет люди все чаще обращаются к электросамокатам в попытке снизить выбросы и экономить деньги на коммутации, но вам, возможно, стоит дважды подумать, прежде чем торопиться и покупать один, если у вас нет доступа к какой-то частной территории, где можно на нем кататься.
                                                  While owning an e-scooter isn't illegal, they are considered to be powered transporters, which means they can't be ridden on public roads or pavements. Владение электросамокатом не является незаконным, но они считаются механизированными транспортными средствами, что означает, что на них нельзя кататься по общественным дорогам или тротуарам
                                                  It's against the law, and anyone caught riding them could be prosecuted. Это противозаконно, и любого, пойманного на электросамокате, могут привлечь к ответственности.
                                                  When they first appeared on the streets, the police largely turned a blind eye to them, and as their popularity has skyrocketed, so have the number of accidents and fatalities caused by this seemingly harmless vehicle. Когда они впервые появились на улицах, полиция в значительной степени закрывала на них глаза, и по мере того, как их популярность взлетела, также выросло количество аварий и смертельных случаев, вызванных этим, казалось бы, безобидным транспортным средством.
                                                  As a result, police are cracking down on them, and more people are appearing in court on charges related to the illegal use of these vehicles on public roads. В результате полиция жестче наказывает их, и все больше людей предстает перед судом по обвинениям в незаконном использовании этих транспортных средств на общественных дорогах.
                                                  Sometimes the consequences may not be too serious. For example, a young man appeared in court last month after his e-scooter collided with a pedestrian while going 30 miles per hour on a pavement. Иногда последствия могут быть не слишком серьезными. Например, молодой человек явился в суд прошлым месяцем после того, как его электросамокат столкнулся с пешеходом, двигаясь со скоростью 30 миль в час по тротуару.
                                                  On the day of the incident, the victim was not seriously injured, but her arm was broken. The rider has his vehicle confiscated by police while he awaits sentencing. It's not clear yet what the verdict will be, but if found guilty of reckless driving, he may be ordered to pay a fine. В день происшествия пострадавшей не причинили серьезных травм, но ей сломали руку. Полиция конфисковала транспортное средство у водителя, пока он ожидает вынесения приговора. Пока неясно, каков будет вердикт, но если его признают виновным в опасном вождении, ему может быть приказано заплатить штраф.
                                                  Even deaths have been caused by e-scooters, and in those cases, someone may be sentenced to serving prison time. Даже смерти были вызваны электросамокатами, и в этих случаях кто-то может быть приговорен к тюремному заключению.---------------------------------------------------------According to the podcast, you may want to think twice before buying an e-scooter because...it's currently illegal to ride them in public spaces.Согласно подкасту, вы можете подумать дважды, прежде чем купить электронный скутер, потому что...это в настоящее время незаконно ездить на них в общественных местах.---------------------------------When they first appeared on the streets, the police largely turned a blind eye to them, and as their popularity has skyrocketed, so have the number of accidents and fatalities caused by this seemingly harmless vehicle.As a result, police are cracking down on them, and more people are appearing in court on charges related to the illegal use of these vehicles on public roads.

                                                  The police have been stricter about e-scooter laws since riders started causing more accidents and even deaths. True -They initially (сначала)"turned a blind eye" (ignored them). It changed when the numbers of "accidents" and "fatalities"(смертность) rose.

                                                  The podcast host(хозяин) points out that...
                                                  e-scooters can't be ridden-on public roads or pavements
                                                  e-scooters are considered-to be "powered transporters"

                                                  Even deaths have been caused by e-scooters, and in those cases someone may be sentenced to serving prison time.

                                                  Reviewing passive forms 👀

                                                  Did you notice the passive forms in the previous exercise? Here it is again:

                                                  "But deaths have been caused by e-scooters, and in those cases someone may be sentenced to serve prison time."

                                                  The passive is used to emphasise the object or recipient of the action (underlined above) and not the agent who performs the action.

                                                  We can still include information about who performed the action, but the focus is on the action itself than the person who performed it.

                                                  Active

                                                  Passive

                                                  The police consider e-scooters to be "power transporters".

                                                  E-scooters are considered to be "power transporters".

                                                  People can't ride e-scooters on public roads or pavements.

                                                  E-scooters can't be ridden on public roads or pavements.

                                                  E-scooters have caused deaths.

                                                  Even deaths have been caused by e-scooters.

                                                  В конструкции с глаголом "consider", дополнение зачастую будет включать инфинитив "to be". Давайте разберемся подробнее:
                                                  Глагол "consider": Этот глагол означает рассматривать, думать о, принимать во внимание. Когда мы хотим добавить прилагательное, определение или описание к предмету рассмотрения, мы используем инфинитив "to be".

                                                  Примеры:
                                                  "I
                                                  consider him to be a reliable friend." (Я считаю его надежным другом.)
                                                  "She considers the idea
                                                  to be impractical." (Она считает, что идея непрактична.)
                                                  Форма
                                                  : "consider + объект + to be + дополнение": Глагол "consider" часто используется в структуре, где "to be" служит для введения дополнения и дополнительной информации о том, как рассматривается объект.
                                                  Пример:
                                                  "The experts consider the new technology to be revolutionary." (Эксперты считают новую технологию революционной.)
                                                  Таким образом, после глагола "consider" мы можем использовать инфинитив "to be" для более детального определения или характеристики того, что рассматривается.

                                                  Чем эта конструкция отличается от causative?

                                                  Хотя конструкция с глаголом "consider" и конструкция "causative" могут включать в себя инфинитив "to be", они описывают разные явления и имеют разные смысловые оттенки.

                                                  1. Конструкция с "consider":

                                                    • Смысл: Выражает мнение, оценку, суждение или рассмотрение чего-то.
                                                    • Пример: "I consider him to be a reliable friend." (Я считаю его надежным другом.)
                                                    • Инфинитив "to be": Используется для предоставления дополнительной информации о характере, состоянии или качествах объекта рассмотрения.
                                                  2. Конструкция "causative":

                                                    • Смысл: Описывает ситуацию, когда одно лицо заставляет другое выполнять действие.
                                                    • Пример: "She had her car repaired." (Она заставила починить свою машину.)
                                                  В causative конструкциях, инфинитив "to be" не обязателен, и часто используется глагол в третьей форме (Past Participle). Вот более точный пример:
                                                  "She had her car to be repaired." - неправильное использование инфинитива "to be".
                                                  Используйте форму causative так, как в первоначальном примере:
                                                  "She had her car repaired." (Она заставила починить свою машину.)

                                                  Even deaths have been caused by e-scooters. The sentence tells us what caused the deaths. TRUE-The passive is used as the deaths are the important point, but we know what caused them ("...by e-scooters)

                                                  If found guilty of reckless(бузрассудно) driving he may be ordered to pay a fine. The sentence focuses on who might order the man to pay the fine.FALSE- The passive "may be ordered" is used here because the act of paying a fine is more important than who gives the order.

                                                  Forming the passive

                                                  Remember that to form the passive, we use "to be" in the tense we need plus the past participle (e.g. "ordered", "caused") of the verb.

                                                  Tense

                                                  Active

                                                  Passive

                                                  future simple

                                                  Police will arrest those who ride e-scooters illegally.

                                                  Those who ride e-scooters illegally will be arrested.

                                                  present simple

                                                  Police think e-scooters are dangerous.

                                                  E-scooters are thought to be dangerous.

                                                  present continuous

                                                  Police are arresting e-scooter riders more often.

                                                  E-scooter riders are being arrested more often.

                                                  past simple

                                                  The police prosecuted a man for reckless driving.

                                                  A man was prosecuted for reckless driving

                                                  present perfect simple

                                                  The e-scooter has knocked down ( сбил) a pedestrian.

                                                  The pedestrian has been knocked down.

                                                  Everyone fell silent and the jury's verdict was read out to the court. Judges are being told to give out harsher (жестче)sentences on order to deter(по сдерживанию) certain types of crime. Судьям предлагается выносить более суровые приговоры в целях сдерживания некоторых видов преступлений.Rephrase the sentence: "Nobody has ever(никто никогда не) injured me with an e-scooter."-I've never been injured by an e-scooter before .Create a passive sentence using the hint  (подсказку) verbto sentence-The verdict was guilty, so now the defendent(ответчик) will be sentenced(осужден).I wonder whether the judge will order him to pay a fine, or go to prison.-Вердикт был признан виновным, так что теперь ответчик будет осужден. Интересно, вынесет ли судья приказ о выплате штрафа или отправит его в тюрьму---------------------------------------------

                                                  Can you remember the causative? Excellent work! We've reviewed the passive, but did you notice that the podcast also contained a couple of examples of the causative form? Let's take a moment to review what that looks like and why we use it. Давайте рассмотрим, как это выглядит и почему мы его используем/

                                                  The rider had his vehicle confiscated by the police while he awaits(ждет) sentencing.

                                                  Causative review 

                                                  We previously saw the causative being used in situations where we arrange for someone to perform an action on our behalf(от нашего имени, по просьбе,), e.g. "I had my hair cut" (someone else cut my hair for me) but in this lesson it's used a little differently.

                                                  Here it's being used to indicate situations where we have no control over an action that is done to us (rather than for us).Здесь он используется для обозначения ситуаций, когда мы не контролируем действие, которое совершается в отношении нас (а не для нас).

                                                  To form the causative we use the structure:

                                                  subject + had/got + object + past participle ("broken", "confiscated")

                                                  Let's explore the meaning of the two examples in the podcast.

                                                  On the day of the incident, the victim was not seriously injured, but had her arm broken.

                                                  The victim's arm was broken (an action that happened to her) and she didn't have any control over this.

                                                  The rider had his vehicle confiscated by police while he awaits sentencing.

                                                  The rider's vehicle was taken away (an action that happened to him) by the police and he didn't have any control over this

                                                  В обоих случаях используется causative конструкция, но в первом случае действие выполняется кем-то по запросу или приказу собственника (в данном случае, "она заставила кого-то починить ее машину"), а во втором случае действие (конфискация) выполняется агентом (полицией) независимо от воли владельца ("полиция конфисковала транспортное средство водителя"). Второе предложение подразумевает, что полиция действует по своей инициативе, не ожидая прямого указания от владельца."She had her car fixed" - She requests or instructs someone to fix her car.
                                                  "The rider had his vehicle confiscated by police" - In this case, the action (confiscation) is carried out by an agent (the police), independently of the owner's will.
                                                  So, in the first case, the action is initiated by the owner's request or instruction, while in the second case, the action is carried out by a separate entity (the police) without direct input from the owner.

                                                  I had my car broken into last week. The speaker had no control over this. I had my hair cut last week. The speaker arranged(организовала) for this to happen. had my car broken into. The thieves stole my DJ equipment.Rewrite this sentence using the causative: "My driving licence was confiscated after speeding too many times.-

                                                  I had my driving licence confiscated after speeding too many times.

                                                  Excellent work! 

                                                  Congratulations, you've smashed(разгромили) this lesson!

                                                  Think about the police in your own country. Which types of crime do they turn a blind eye to, and which they are really cracking down on?

                                                  Here's a review of what we covered in this lesson. See you next time! 

                                                  🔹 We learned some new expressions related to crime and punishment e.g. "to turn a blind eye", "to crack down on", etc.

                                                  🔹 We reviewed how we form and use the passive in different tenses, e.g. "My phone was stolen in a bar."

                                                  🔹 We reviewed causative forms, e.g. "I had my phone stolen in a bar."










                                                  Комментариев нет:

                                                  Отправить комментарий

                                                   1.11.25      Философия Бехтерева о бессмертии и человеческих вибрациях https://www.youtube.com/watch?v=EZ7YsGOzDmI Вот структурированные те...