среда, 28 октября 2020 г.

 28.10.20 Для РЕМИ. Второе чтение "Евгения Онегина"

6 глава

Латынь - это Лати́нский язык, или Латы́нь, — это язык древних римлян, употреблявшийся в Римской империи:

Римская империя. История империи за 2 минуты.





ЮВЕНАЛ




ЮвеналДе́цим Ю́ний Ювена́л (лат. Decimus Iunius Iuvenalis), часто — просто Ювена́л (умер после 127 года, Рим, Римская империя), — римский поэт-сатирик. 

Дата и место рождения55 г. от Рождества Христова, Аквино, Италия


«Если не талант, то негодование порождает стихи, – говорит Ювинал. – Теперь такое время, что трудно не писать сатиры».

«Этот человек (ГРЕК) годится на всё: быть преподавателем грамматики и риторики, математиком, живописцем, прислужником при туалете, жрецом-авгуром, врачом, акробатом, колдуном, – все умеет голодный грек. Он, стоит лишь ему повелеть, залезет на небо».
Авгу́р (лат. augures) — член почётной римской жреческой коллегии, выполнявший официальные государственные гадания (главным образом ауспиции) для предсказания исхода тех или иных мероприятий по ряду природных признаков, поведению, полёту и крикам птиц

Вергилий 

 
Римский поэт. Родился в незнатной, но зажиточной семье, в юности переехал в Медиолан (Милан), а позже перебрался в Италию. Большую часть своей небогатой событиями жизни Вергилий провёл в Неаполе и его окрестностях, время от времени появляясь в Риме. Писать стихи он начал ещё в 50-е годы до н. э. Википедия
Дата и место рождения15 октября 70 г. до Рождества Христова, Вирджилио, Италия
Дата и место смерти21 сентября 19 г. до Рождества Христова, Бриндизи, Италия
Полное имяPublius Vergilius Maro
Имя при рожденииПублий Вергилий Марон

Энеида

КНИГА ПЕРВАЯ 

Битвы и мужа пою, кто в Италию первым из Трои - Роком ведомый беглец - к берегам приплыл Лавинийским ( 12 км от центра столицы Шри Ланки ). Долго его по морям и далеким землям бросала Воля богов, злопамятный гнев жестокой Юноны. 

5 Долго и войны он вел,- до того, как, город построив, В Лаций богов перенес, где возникло племя латинян, Города Альбы отцы и стены высокого Рима. Муза, поведай о том, по какой оскорбилась причине Так царица богов, что муж, благочестием славный, 

10 Столько по воле ее претерпел превратностей горьких, Столько трудов. Неужель небожителей гнев так упорен? Город древний стоял - в нем из Тира выходцы жили, Звался он Карфаген - вдалеке от Тибрского устья, Против Италии; был он богат и в битвах бесстрашен...
лат. Publius Vergilius Maro. Aenēis · I в. до н. э.
Краткое содержание поэмы

Есть поэты, которые с юмором пересказывали Энеиду в стихах на русском языке, например,

Котляревский Иван Петрович (UK) -Ива́н Петро́вич Котляре́вский  — украинский писатель, автор «Энеиды», первого художественного произведения на разговорном украинском языке того времени. Один из идеологов Просвещения на Украине.

Часть первая

Эней был парубок бедовый
И хлопец хоть куда казак,
На шашни прыткий, непутевый,
Затмил он записных гуляк.
Когда же Трою в битве грозной
Сровняли с кучею навозной,
Котомку сгреб и тягу дал;
С собою прихватил троянцев,
Бритоголовых голодранцев,
И грекам пятки показал.
Челны сварганив, разместились,
Весельцами взмахнули в лад,
Ватагой по морю пустились
Чесать куда глаза глядят.
Юнона, злая сучья дочка,
Тут раскудахталась, как квочка, —
Энея не любила – страх;
Хотелось ей, чтоб отлетела
К чертям душа его из тела,
Чтоб сгинул этот вертопрах.
Был не по нраву, не по сердцу
Богине издавна Эней:
Он ей казался горше перцу,
Не хаживал с поклоном к ней
И был ей ненавистней вдвое,
Как всякий обитатель Трои;
Он там родился и возрос,
Вдобавок звал Венеру мамой,
А ей Парис – дитя Приама —
Некстати яблочко поднес.
Пронюхала злодейка Геба,
Что пан Эней на кораблях.
Юнона поглядела с неба,
И взял ее великий страх.
Проворно спрыгнула с лежанки,
Павлина заложила в санки;
Убрав под кичку волоса,
Шнуровку хвать и юбку тоже,
Хлеб-соль – на блюдо и – за вожжи.
Летит – ни дать ни взять оса!
Вошла она к Эолу в хату,
Осведомилась, как живет,
Здоровья пожелала свату,
Спросила – не гостей ли ждет?
И, прежде чем начать беседу,
Хлеб-соль на стол Эолу-деду
Метнула, села на скамью:
«К тебе я с просьбою великой!
Ты сбей Энея с панталыку,
Исполни волюшку мою.
Он – прощелыга и заноза,
Разбойник и головорез.
На белом свете льются слезы
Через таких, как он, повес.
Пошли ему, сквернавцу, горе!
Со всей своей ватагой в море
Пускай утонет пан Эней!
За это девкою здоровой,
Смазливой, смачной, чернобровой
Я награжу тебя, ей-ей!»

https://www.litmir.me/br/?b=175370&p=1Ямб и хорей7 глава
Стихотворные размеры бывают двух видов: двухсложные (хорей, ямб) и трехсложные (дактиль, амфибрахий, анапест).

Подробнее: https://obrazovaka.ru/literatura/yamb-i-horey.html

Общие признаки

Ямб и хорей – это стихотворные размеры. Объединяет их то, что они являются двухсложными стихотворными размерами, то есть, они имеют стопы, состоящие только из двух слогов.

Хорей

Хорей – это двухсложный стихотворный размер, у которого ударение в стопе падает на первый слог. В хорее первый слог в стопе является ударным, а второй – безударным.

Примером хорея можно считать стихотворение

А. С. Пушкина «Зимний вечер»:

Бу́ря мгло́ю не́бо кро́ет,
Ви́хри сне́жные кру́тя;
То, как зве́рь, она́ заво́ет,
То запла́чет, как дитя́.

https://rvb.ru/pushkin/01text/01versus/0423_36/1825/0389.htm

Еще одним примером является стихотворение 

А. А. Фета «Ласточки пропали…»:

Ла́сточки пропа́ли,
А вчера́ заре́й (зарёй)
Всё грачи́ лета́ли
Да, как се́ть, мелька́ли
Во́н над то́й горо́й.

https://ilibrary.ru/text/1317/p.1/index.html


Афанасий Афанасьевич Фет- русский поэт-лирик и переводчик, мемуаристчлен-корреспондент Петербургской Академии Наук (1886). Афана́сий Афана́сьевич Фет 23 ноября [5 декабря] 1820, усадьба Новосёлки, Мценский уезд, Орловской губернии — 21 ноября [3 декабря] 1892, Москва) 




Ямб:
Примером ямба можно считать стихотворение А. С. Пушкина «К ***»:

Я по́мню чу́дное мгнове́нье:
Передо мно́й яви́лась ты́,
Как мимоле́тное виде́нье,
Как ге́ний чи́стой красоты́.

К Керн*

Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.

Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.

Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.

https://www.youtube.com/watch?v=9wrOXouGoIs романс... + КАРТИНЫ РУССКИХ ХУДОЖНИКОВ



Можно привести еще один пример – стихотворение А. С. Пушкина «Зимнее утро»:

ЯМБ


Моро́з и со́лнце; де́нь чуде́сный!
Еще ты дре́млешь, дру́г преле́стный –
Пора́, краса́вица, просни́сь:
Откро́й сомкну́ты не́гой взо́ры
Навстре́чу се́верной Авро́ры,
Звездо́ю се́вера яви́сь!

ЗИМНЕЕ УТРО. Напечатано в альманахе "Царское Село" на 1830 год. Написано 3 ноября 1829 г. в с. Павловском.

ЗИМНЕЕ УТРО

Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела —
А нынче... погляди в окно:
Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.
Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?
Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня

-------------------------------------------------------------------------------------------

ГОМЕР

Гоме́р — древнегреческий поэт-сказитель, создатель эпических поэм «Илиада» и «Одиссея». Предположительно был рапсодом. Примерно половина найденных древнегреческих литературных папирусов — отрывки из Гомера.

Рапсоды (согласно античным объяснениям термина — «сшиватели песен» или «певцы с жезлом в руке») — профессиональные исполнители эпических, главным образом гомеровских поэм в классической Греции; странствующие певцы, декламировавшие поэмы с жезлом в руке (жезл — символ права выступать на собрании).



Феокрит (др.-греч. Θεόκρῐτος, ок. 300 — ок. 260 до н. э.) — древнегреческий поэт III в. до н. э., известный преимущественно своими идиллиями.
Иди́ллия (лат. idyllium от др. -греч. εἰδύλλιον — «небольшое изображение», «картинка», уменьшительное от είδος — «вид», «картина») — первоначально (в Древнем Риме) небольшое стихотворение на тему сельской жизни.

Под именем Феокрита до нас дошло 57 поэтических сочинений, из них 24 эпиграммы..

ОВИДИЙ

Пу́блий Ови́дий Назо́н (лат. Publius Ovidius Nasō) (20 марта 43 года до н. э.Сульмо — 17 или 18 год н. э.Томис) — древнеримский поэт. Более всего известен как автор поэм «Метаморфозы» и «Наука любви», а также элегий — «Любовные элегии» и «Скорбные элегии». По одной из версий, из-за несоответствия пропагандируемых им идеалов любви официальной политике императора Августа в отношении семьи и брака был сослан из Рима в западное Причерноморье, где провёл последние годы жизни. 
Оказал огромное влияние на европейскую литературу, в том числе на Пушкина, в 1821 году посвятившего ему обширное послание в стихах.

К ОВИДИЮ

Овидий, я живу близ тихих берегов,
Которым изгнанных отеческих богов
Ты некогда принес и пепел свой оставил.
Твой безотрадный плач места сии прославил;
И лиры нежный глас еще не онемел;
Еще твоей молвой наполнен сей предел.
Ты живо впечатлел в моем воображенье
Пустыню мрачную, поэта заточенье,
Туманный свод небес, обычные снега
И краткой теплотой согретые луга.
Как часто, увлечен унылых струн игрою,
Я сердцем следовал, Овидий, за тобою!

Лира: 

Конечно, в литературу это слово пришло из музыки путем метафорического образного переноса. Древние греки играли на музыкальном инструменте лире, сопровождая пением эпическую и лирическую поэзию. Именно это послужило поводом к тому, чтобы поэтическое творчество навсегда связало себя со словом «лира». Через некоторое время слово «лира» стало обозначать не музыкальный инструмент, а

  • символ поэзии,
  • творчества,
  • вдохновения.

Именно с таким пониманием слова «лира» связано частое его употребление в поэзии русских классиков. Достаточно привести в качестве примера всего лишь две великие фамилии:

  • Пушкин,
  • Некрасов.

Пушкин писал в своем стихотворении:

«И долго буду тем любезен я народу,

Что чувства добрые я лирой пробуждал».

Конечно, каждый читающий поймет, что Пушкин здесь не имеет ввиду музыкальный инструмент, автор пишет о своем поэтическом творчестве. С тем же значением употребляет слово лира и Некрасов:

К народу возбуждать вниманье сильных мира -
Чему достойнее служить могла бы лира?..
Я лиру посвятил народу своему.

Окончание урока 30.10.20хжэ

х

э

«Поэтому и слова «лира» и «лирика» являются очень созвучными и имеют один этимологический корень.
По прошествии времени словосочетание «играть на лире» приобрело еще и переносное значение, т.е. сочинять стихи».

Еще Даль в своем словаре отмечал связь слова «лира» с поэзией. Он указывал, что через значение возвышенного песнопения, сопровождаемого игрой на лире, слово «лира» пришло в литературу и уже давно неразрывно связано с поэзией и поэтическим творчеством.


Муза (греч. Μούσα) — лицо, пробуждающее творческое вдохновение у деятелей искусств или наук. Как правило, это женщины, находящиеся в окружении поэта (художника, композитора и т. д.)


ФОБЛАС

Фобла́с (фр. Faublas) — герой французского романа «Любовные похождения шевалье де Фобласа» Жана-Батиста Луве де Кувре (1760—1797).



ФОБЛАС (фрFaublas) - герой романа Ж.-БЛувэ де Куврэ «Любовные похождения кавалера де Фобласа» (1787-1790), красивый и находчивыйэлегантный и
развращенный юношавоплощение нравов XVIII векаВ шестнадцать лет у Фдевичье лицо и такой невинный видчто в женском наряде никто не подозревает в нем юношуПереодеванию он обязан и первым поцелуем Софиподруги своей сестрыи первым приключением в постели маркизыФуспешно продолжает приносить жертвы Венере
переходя от влюбленной в него благородной дамы 
к ее горничнойобожая все так же Софи и притом вовсе неиспытывая упреков совестиНа укоры отца он отвечает
что лишь уступает своему любвеобильному сердцу и 
живой страстиОн женится на Софизатем расходится 
с нейно обретает мир в душе только после новой встречи с нейСлужа при дворе в Варшавебудучи отцом 
прелестного мальчикаон говорит о себе 
как о счастливейшем из людейно все еще вздыхает 
по маркизекоторая пожертвовала ради него жизнью.

Персонаж был широко известен в Россииособенно после издания И.А.Крыловым в 1792 гсвоего перевода 
романа
упоминается в «Евгении Онегине» А.С.Пушкина
в «Сашке» М.Ю.Лермонтова.


Комментариев нет:

Отправить комментарий

 1.11.25      Философия Бехтерева о бессмертии и человеческих вибрациях https://www.youtube.com/watch?v=EZ7YsGOzDmI Вот структурированные те...