28.10.20 Для РЕМИ. Второе чтение "Евгения Онегина"
6 глава
Латынь - это Лати́нский язык, или Латы́нь, — это язык древних римлян, употреблявшийся в Римской империи:
Римская империя. История империи за 2 минуты.
ЮВЕНАЛ
Ювенал - Де́цим Ю́ний Ювена́л (лат. Decimus Iunius Iuvenalis), часто — просто Ювена́л (умер после 127 года, Рим, Римская империя), — римский поэт-сатирик.
Дата и место рождения: 55 г. от Рождества Христова, Аквино, Италия
Энеида
Котляревский Иван Петрович (UK) -Ива́н Петро́вич Котляре́вский — украинский писатель, автор «Энеиды», первого художественного произведения на разговорном украинском языке того времени. Один из идеологов Просвещения на Украине.
Часть первая
Подробнее: https://obrazovaka.ru/literatura/yamb-i-horey.html
Общие признаки
Ямб и хорей – это стихотворные размеры. Объединяет их то, что они являются двухсложными стихотворными размерами, то есть, они имеют стопы, состоящие только из двух слогов.
Хорей
Хорей – это двухсложный стихотворный размер, у которого ударение в стопе падает на первый слог. В хорее первый слог в стопе является ударным, а второй – безударным.
Примером хорея можно считать стихотворение
А. С. Пушкина «Зимний вечер»:
Бу́ря мгло́ю не́бо кро́ет,
Ви́хри сне́жные кру́тя;
То, как зве́рь, она́ заво́ет,
То запла́чет, как дитя́.
https://rvb.ru/pushkin/01text/01versus/0423_36/1825/0389.htm
Еще одним примером является стихотворение
А. А. Фета «Ласточки пропали…»:
Ла́сточки пропа́ли,
А вчера́ заре́й (зарёй)
Всё грачи́ лета́ли
Да, как се́ть, мелька́ли
Во́н над то́й горо́й.
https://ilibrary.ru/text/1317/p.1/index.html
Афанасий Афанасьевич Фет- русский поэт-лирик и переводчик, мемуарист, член-корреспондент Петербургской Академии Наук (1886). Афана́сий Афана́сьевич Фет 23 ноября [5 декабря] 1820, усадьба Новосёлки, Мценский уезд, Орловской губернии — 21 ноября [3 декабря] 1892, Москва)
Ямб:
Передо мно́й яви́лась ты́,
Как мимоле́тное виде́нье,
Как ге́ний чи́стой красоты́.
К Керн*
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.
Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.
Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.
https://www.youtube.com/watch?v=9wrOXouGoIs романс... + КАРТИНЫ РУССКИХ ХУДОЖНИКОВ
Можно привести еще один пример – стихотворение А. С. Пушкина «Зимнее утро»:
ЯМБ
Моро́з и со́лнце; де́нь чуде́сный!
Еще ты дре́млешь, дру́г преле́стный –
Пора́, краса́вица, просни́сь:
Откро́й сомкну́ты не́гой взо́ры
Навстре́чу се́верной Авро́ры,
Звездо́ю се́вера яви́сь!
ЗИМНЕЕ УТРО
-------------------------------------------------------------------------------------------
ГОМЕР
Гоме́р — древнегреческий поэт-сказитель, создатель эпических поэм «Илиада» и «Одиссея». Предположительно был рапсодом. Примерно половина найденных древнегреческих литературных папирусов — отрывки из Гомера.
Рапсоды (согласно античным объяснениям термина — «сшиватели песен» или «певцы с жезлом в руке») — профессиональные исполнители эпических, главным образом гомеровских поэм в классической Греции; странствующие певцы, декламировавшие поэмы с жезлом в руке (жезл — символ права выступать на собрании).
Овидий, я живу близ тихих берегов,
Которым изгнанных отеческих богов
Ты некогда принес и пепел свой оставил.
Твой безотрадный плач места сии прославил;
И лиры нежный глас еще не онемел;
Еще твоей молвой наполнен сей предел.
Ты живо впечатлел в моем воображенье
Пустыню мрачную, поэта заточенье,
Туманный свод небес, обычные снега
И краткой теплотой согретые луга.
Как часто, увлечен унылых струн игрою,
Я сердцем следовал, Овидий, за тобою!
Конечно, в литературу это слово пришло из музыки путем метафорического образного переноса. Древние греки играли на музыкальном инструменте лире, сопровождая пением эпическую и лирическую поэзию. Именно это послужило поводом к тому, чтобы поэтическое творчество навсегда связало себя со словом «лира». Через некоторое время слово «лира» стало обозначать не музыкальный инструмент, а
Именно с таким пониманием слова «лира» связано частое его употребление в поэзии русских классиков. Достаточно привести в качестве примера всего лишь две великие фамилии:
Пушкин писал в своем стихотворении:
«И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал».
Конечно, каждый читающий поймет, что Пушкин здесь не имеет ввиду музыкальный инструмент, автор пишет о своем поэтическом творчестве. С тем же значением употребляет слово лира и Некрасов:
К народу возбуждать вниманье сильных мира -
Чему достойнее служить могла бы лира?..
Я лиру посвятил народу своему.
Окончание урока 30.10.20хжэ
х
э
«Поэтому и слова «лира» и «лирика» являются очень созвучными и имеют один этимологический корень.
По прошествии времени словосочетание «играть на лире» приобрело еще и переносное значение, т.е. сочинять стихи».
Еще Даль в своем словаре отмечал связь слова «лира» с поэзией. Он указывал, что через значение возвышенного песнопения, сопровождаемого игрой на лире, слово «лира» пришло в литературу и уже давно неразрывно связано с поэзией и поэтическим творчеством.
ФОБЛАС
Фобла́с (фр. Faublas) — герой французского романа «Любовные похождения шевалье де Фобласа» Жана-Батиста Луве де Кувре (1760—1797).



Комментариев нет:
Отправить комментарий