воскресенье, 21 октября 2018 г.

21.10.18 Отче наш: МОЕМУ СЕРДЦУ 73 ГОДА, А ЧУВСТВУЮ СЕБЯ НА 30, И НЕ СОБИРАЮСЬ ВЗРОСЛЕТЬ

Отче наш, - обращаемся мы в данной нам в Евангелии молитве Господней к Богу, удостоенные чести называть Его своим Отцом. 

Отче наш, Иже еси на небесех. – Так христианин исповедует свою непреложную Веру в Бога Истинного, которая потому и Верой именуется, что не требует доказательств.

Да святится Имя Твое, – любовь выражена в этих словах, приносящих славу Имени Божьему.

Да приидет Царствие Твое, – надежда на спасение душ наших звучит здесь. А у слова надежда есть удивительный древний смысл: как одежда – покров телу, так надежда – Божий покров человеческой души, без которого не выжить

Да будет Воля Твоя, яко на небеси и на земли, – премудрость Божия превозносится в этих словах – коренных словах Господней молитвы, и что очень важно -  когда мы молимся о воле Божией на земле, как на небе, тем самым полагаем себя орудием этой воли, не пассивными созерцателями творимого на земле зла, а поборниками Божьей правды, без которой мир погибнет. 

Хлеб наш насущный даждь нам днесь, – так выражаем мы верность добродетели воздержания - христианскому аскетизму. 

И остави нам долги наша, яко же и мы оставляем должником нашим, – здесь сказано о нашем долге покаяния, искупления своих грехов и готовности прощать грехи ближнего.

И не введи нас во искушение, – здесь христианин оглашает свою твердость стояния в Вере, свою готовность добровольно нести свой крест, ибо вольно  следующему за Господом не требуется искушений, то есть испытаний, ведь искушать значит пробовать, испытывать. Прошение: Не введи нас в искушение, Господи, означает, что мы и так уже, без проб и испытаний, несем крест свой вслед за Христом. Если же встречаем искушения в жизни, не в знак ли того, что уклоняемся от креста своего?

Но избави насъ от лукаваго, - Кто назван лукавым в Молитве Господней? Русский язык придал этому слову игривый, нестрашный смысл. А ведь  лукавый  - имя сатаны, в слове лукавый выражена идея искривления прямого пути к Господу. 
Корень слова -лук- есть в русских словах излучина (поворот реки), лук (изогнутое оружие). И мы просим Бога в последних словах молитвы Господней избавить нас от сатаны, кривителя нашего пути к Богу.

На данном изображении может находиться: текст

И ЖИТЬ В ОТЛИЧНОМ НАСТРОЕНИИ В ЛЮБОМ ВОЗРАСТЕ !
На данном изображении может находиться: небо, на улице и текст

А ВЫ ХОТИТЕ, ЧТОБЫ Я ПОДСТАВЛЯЛА ПРАВУЮ ЩЁКУ, ТОЛЬКО ЧТОБЫ  УГОДИТЬ КОМУ-ТО? С УСПЕХОМ МОЖЕТЕ СЛЕДОВАТЬ ЭТОМУ  САМИ. УДАЧИ.

Если тебя ударили по левой щеке, не подставляй правую!

Если бы в своё время правильно перевели Евангелие и Маркса на русский язык, то, возможно, и жили бы мы в другой стране, а не в « этой»...
А Татьяна Миронова, она позволяет себе и людям думать. Вот хотя бы одна только такая её мысль насчёт РПЦ:
«Каждый, кто ходит в храм или смотрит православные телепередачи, или читает книги о Православии, разве не ловит себя на мысли, если конечно, он честен перед собой, что Православие ему моделируют как сладкую сказку, помогающую отвлечься от трудностей сегодняшней жизни, как волшебную грёзу, позволяющую забыть о невзгодах своих и Родины. Из Православия часто цинично делают хобби, вроде филателии или моржевания, стояние же в храме и беседу с духовником порой, даже подумать страшно! уподобляют посещению экстрасенса или гадателя. А в понимании наших молитв, в воспитании христианских добродетелей произошёл роковой сдвиг смысла, кто-то упорно и кропотливо трудится над истончением, ослаблением нашей Веры, ловко подменяя подлинные понятия на мнимые».
Согласитесь – давненько так с нами не разговаривали!
Покажу на конкретном примере, как происходит этот словесный «оверкиль» - переворот русского «Титаника» кверху дном. Откуда, например, взялось - «Вся власть от Бога»? (Я прошу читать этот текст, прежде всего, с литературной, лингвистической точки зрения, не касаясь самого православия, о котором, думаю, нужно говорить не здесь и не так).
Итак, расхожая христианская формула со ссылкой на апостола Павла гласит:
«Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога, существующие же власти от Бога установлены. Посему противящийся власти противится Божию установлению» (Рим. 13, 1-3).
В общем, что заслужили, то и послал Господь - теперь терпите и получайте на полную катушку! Но оказывается, что разрушительное для нашего сознания «правило» - это всего лишь неправильный перевод Св. Писания, лукаво подсунутый нам как фундамент православных воззрений на власть и государство, внедрённый давно, в пору масонских переложений Св. Писания на русский язык Библейским Обществом в XIX веке, считает Татьяна.
Давайте по первоисточнику - церковнославянскому тексту Нового Завета восстановим действительный взгляд Православия на власть. У апостола Павла в Послании к Римлянам даётся формула, которая по-русски действительно переводится так: Нет власти не от Бога. Или ещё более обобщёно: Вся власть от Бога. На этом и держится предписание якобы христианской покорности любым, любым! властям – безбожным, богоборческим, иноверным, губящим народы.
Но ведь в церковнославянском тексте не так сказано. Здесь изречено: Несть власть, аще не отъ Бога, сущия же власти отъ Бога учинены суть.
Что означает буквально: не власть, если не от Бога. То есть, не признается властью власть, если она не от Бога. Следовательно, не всякая власть от Бога, и не всякой власти следует покоряться, а только власти, учреждённой Богом, христианской, а потому подлинной. Таково исконное представление Православия об отношении к власти, а будь оно иным, то никогда бы русские не одолели ни татарского ига, ни польской саранчи, ни французской орды, ни вторжения немецкого.
Свою книгу «Крест и меч» Татьяна посвятила сыну Ивану Миронову, обвинённому в покушении на Чубайса. (Суд присяжных оправдал Ивана). Десять лет, как в монашеском послушании, она провела за переписыванием древнейшего славянского Евангелия – Архангельского Евангелия, рукописной книги, датированной 1092 годом – для его научного издания. Изучала Евангелие как лингвист, а получилось куда более важное.
Повторяю в охотку ещё раз.
Если тебя ударили по левой щеке, не подставляй правую.
Не всякая власть от Бога.
Не раб Божий, а воин Христов.
И др.
Дух воинства Христова, дух сопротивления злу, нависшему над миром, должен сохраняться незыблемым в России, иначе не устоит и мир. А камни православного сознания, уже почти изъятые из оплота нашей Веры, мы обязаны восстановить, вернуть на их законное место. Ибо каждый из нас рано или поздно даст ответ: а что ты делал в эти тяжко трудные годы? (Так и хочется впопыхах написать, что Татьяна Миронова пишет чётко, жёстко, по-мужски, но что делать с теми избами, которые горят и горят, и с теми конями, которые всё скачут и скачут? Это – прекрасная женская проза умной, красивой женщины).
После такого более чем серьёзного разговора, хочу, чтобы вы немного улыбнулись вместе с нашей Татьяной. Русский крепок на трёх сваях: «авось», «небось» и «как-нибудь», напоминает она. 
А дальше начинается фантастика! Оказывается авось когда-то состояло из трёх слов – а – во – се, что значит «а вот так»! То есть восклицание авось! означало: человек крепко, упорно, уверенно стоит на своём, и поколебать его очень трудно.
Небось тоже состояло когда-то из трёх слов: не – бо - се и значит оно буквально – «нет, не так»! или «как бы не так»! - отчётливое стремление действовать наперекор – врагам ли, обстоятельствам жизни, трудностям природы, - не суть. Таковы две сваи русского характера: авось – «а вот так»! сделаю, как задумал, как считаю верным, настою на своём; и небось – «как бы не так»! сделаю наперекор всему!
Третья свая русского характера – как-нибудь. Слово как-нибудь не имело прежде значения ущербного разгильдяйства, лености или халтуры. Как ни будь означало - любым способом достигнуть цели, дойти до неё даже наперекор здравому смыслу, как бы то ни было, чего бы это ни стоило, во что бы то ни стало. Как ни будь! Вот он истинный смысл очищенной от лживой коросты, от всего наносного, напридуманного, очень точной русской поговорки 
«Русский крепок на трёх сваях – авось (а вот так!), небось (как бы не так!) и как-нибудь (во что бы то ни стало!)».
КСТАТИ
Или некстати, кому как. Я не люблю переписчиков вечных истин. Как, например, с празднованием 7 ноября. Представить только, чтобы французы взяли да и отменили взятие Версаля – ну, полная чушь, не правда ли? Есть Французская революция и есть - Октябрьская. Колобка съела именно лиса и никто другой. Паровоз изобрёл именно наш Ползунов. Октябрьская революция – это именно революция, а не переворот. А вот переворот 1991-1993 – это действительно грязный антигосударственный переворот, заграничная контра, а никакая не 
революция!
И вот однажды, читая Татьяну Миронову, я тоже сделал своё открытие. Причём не хухры-мухры, а самое что ни есть эпохальное. (Такие же воистину эпохальные вещи делал и Михаил Задорнов. Порой это у него по-хорошему смешно, но с каждым разом всё более важно!). Если Татьяна замахнулась на перевод Евангелия, то я посягнул на самого Маркса. На его фразу «Пролетарии всех стран соединяйтесь».
Мне никогда не нравились сомнительные и политически вредные заявления партийных чиновников прежних лет о том, что вот, мол, рабочий класс либо свежий выпускник ПТУ – это самое передовое, а ты, сочинитель хренов, – «гнилая интеллигенция»! Сегодня, правда, хвалить рабочий класс перестали и попросту сгубили его – «как класс», и это снова преступная ошибка!
По-немецки я немного кумекаю. И вот до чего докумекал. Пролетарий у Маркса - это не рабочий человек, это работающий человек. Живущий своим трудом, а не спекуляцией. И тогда в «пролетарии всех стран» нужно зачислить всех приличных, ра-бо-та-ю-щих людей. А неприличных - торгашей и спекулянтов, как и полагается, как записано в умных книгах, нужно гнать из храма - тут и перевод не требуется!
Сегодня я довольно часто вспоминаю… коммунистическую партию тех лет. И вот почему. Практически все наши «партии» в кавычках – это жалкое подобие КПСС. Только одна из них царствует, но не правит. Но всё равно, они уже такого направили, что - выправлять да выправлять! Я называю их «обезжиренная КПСС»... Ну, так вот, если бы в партию (в КПСС) пропускали не только ПТУ-шников, но и народ поумнее, да «поширше» пропускали, то, может, всё в моей стране было бы иначе…
Вот что такое правильный перевод на русский язык!
Стих по случаю - про Маркса
Куда ж нам плыть? Уж полночь близится,
Последний луч вдали погас.
Вращается воронка кризиса,
Угрюмо сглатывая нас.
И мы глядим в оцепенении
В тот зев, где сгинуть суждено.
Таланты наши, наши гении
Идут на дно, идут на дно.
Иду, униженный, по городу,
И нет ни ярости, ни сил,
И внук раввина цедит в бороду:
— А я вам, суки, говорил!
Автора прошу откликнуться.
+++
«Крест и меч» Татьяны Мироновой можно прочитать на сайте: rusvodkamagazine.ruв «Библиотеке».

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Не старей! Просто не допускай этих 7 вещей | Микулин https://www.youtube.com/watch?v=nf0oy0EKq0Q Человеческое тело - это система, а не случа...