Я НАДЕЮСЬ, ЧТО НАЙДУ ВСЕ СИЛЫ,
ЧТОБЫ ЖИТЬ БЕЗ СТРАХА И БЕЗ СБОЯ.
Я НЕ СДАМ ПОЗИЦИЙ ДО МОГИЛЫ:
ВЕДЬ ДЕРЕВЬЯ УМИРАЮТ СТОЯ. И если зло появляется в моей жизни, я говорю: “Это факт не моей, а их биографии, ко мне это не имеет никакого отношения. Зло меня не касается».
воскресенье, 4 августа 2024 г.
4.08.24 English for Business
Chapter 6 Lesson 5, 6 and TEST
Learning three-word verbs
Learn three-part phrasal verbs to talk about remote work
Text 1
In remote or hybrid work setups, communication is key to success.
It's essential to regularly check in with the team to ensure everyone is on the same page.
By checking in, we can address any challenges or concerns promptly.
Additionally, keeping up with colleagues' progress fosters collaboration and maintains productivity levels.
However, sometimes work can pile up, and it's crucial to make time to catch up on tasks.
This ensures that deadlines are met and projects move forward smoothly.
Furthermore, when faced with uncertainty, it's a good idea to hold off on making quick decisions.
Taking a step back allows for thorough evaluation and better-informed choices.
------------------------------------------------
In remote or hybrid work setups(настройки),communication is key to success.В удаленных или гибридных рабочих условиях ключом к успеху является общение.
remote or hybrid work setups - удаленные или гибридные рабочие условия
It’s essential to regularly check in with the team to ensure everyone is on the same page.Необходимо регулярно связываться с командой, чтобы убедиться, что все на одной волне.
regularly check in with the team - регулярно связываться с командой
on the same page - на одной волне,"на одной волне", "сходиться во мнениях" или "быть единомышленниками".
By checking in,we can address(решать) any challenges (вызовы)orconcerns(опасения)promptly. (сразу). Связываясь, мы можем оперативно решать любые проблемы или вопросы.
address any challenges or concerns - решать любые проблемы или вопросы
Additionally, keeping up with colleagues’ progress fosters(стимулирует) collaboration and maintains productivity levels. Кроме того, отслеживание прогресса коллег способствует сотрудничеству и поддерживает уровень продуктивности.
keeping up with colleagues’ progress - отслеживание прогресса коллег
maintains productivity levels - поддерживает уровень продуктивности
However, sometimes work canpile up,(накапливается,) and
it’scrucial(важно) to make timeto catch up on (наверстать) tasks. Однако иногда работа может накапливаться, и важно выделить время, чтобы наверстать задачи.
work can pile up - работа может накапливаться.pile - куча, наваливать
make time to catch up on tasks - выделить время, чтобы наверстать задачи
This ensures that deadlines are metand projects move forward smoothly.Это гарантирует соблюдение сроков и плавное продвижение проектов.
deadlines are met - соблюдение сроков
projects move forward smoothly - плавное продвижение проектов
Furthermore, when faced with uncertainty, it’s a good idea
to hold off(сдержать) on making quick decisions.Кроме того, при столкновении с неопределенностью, лучше воздержаться от принятия быстрых решений.
faced with uncertainty - столкновение с неопределенностью
hold off on making quick decisions - воздержаться от принятия быстрых решений
Taking a step back allows for thorough (тщательная) evaluation andbetter-informed choices.Отступление позволяет провести тщательную оценку и принять более обоснованные решения.
taking a step back - отступление
thorough evaluation - тщательная оценка
better-informed choices - более обоснованные решения
==================================
Гибридный рабочий режим (hybrid work setup) представляет собой модель организации труда, при которой сотрудники могут работать как удалённо, так и в офисе. Это сочетание традиционной офисной работы и дистанционного труда. Гибридная модель позволяет работникам выбирать, где выполнять свои задачи, основываясь на их личных предпочтениях, специфике работы или корпоративных правилах.
Основные особенности гибридного рабочего режима:
Гибкость в выборе места работы:
Технологическая поддержка:
Повышенная автономность:
Коммуникация и сотрудничество:
Поддержка благополучия:
Challenges (Вызовы): Это задачи или трудности, требующие преодоления или решения. Вызовы воспринимаются как возможности для роста, улучшения и достижения целей. Обычно имеют более позитивный оттенок, связанный с развитием и достижениями.
Concerns (Опасения): Это беспокойства или волнения по поводу возможных негативных последствий или рисков. Опасения указывают на потенциальные проблемы, которые могут вызвать неудобства или угрозы. Имеют более негативный оттенок, связанный с тревогой и необходимостью предотвращения нежелательных ситуаций.
to check in with- проверить It's essential to regularly check in with the team to ensure everyone is on the same page.
---------------------------------
to check in with- проведать, проверить, связаться
It's essential to regularly check in with the team to ensure everyone is on the same page.
.
"My boss sometimes checks in with the team to help with any issues we might have, but usually, she just wants to get a progress update on our work, and she isn't worried about anything."
Моя начальница иногда связывается с командой, чтобы помочь с любыми проблемами, которые у нас могут возникнуть, но обычно она просто хочет получить обновление о нашем прогрессе и не беспокоится ни о чем."
When someone checks in with (связывается) you, it means they are worried about you or your work.Когда кто-то связывается с вами, это означает, что они беспокоятся о вас или вашей работе. False -The phrase "to check in with" means you're getting the latest news on someone or something.(о ком-то, о чем-то)
"Companies have a mix of hybrid remote and in-person worker's managers often check in with their team over the phone or via email".
Компании имеют смешанный набор удаленных и личных менеджеров, часто связывающихся с командой по телефону или электронной почте".
When someone checks in with you, they need to speak to youONLY in person.
False -We use "tocheck in with" both for in-person and phone or electronic communication.
We use "tocheck in with" both for in-person and phone or electronic communication. In the phrase "to check in with", the particle ("in") and the preposition ("with") cannot be separated.
to keep up with- чтобы соответствовать, справиться, чтобы идти в ногу с
Keeping up with colleagues' progress fosters(стимулирует, способствует) collaboration and maintains productivity levels.
Here's a tip!
Three-part phrasal verbs often have multiple meanings.
"To keep up with" is a good example of this. It can mean all of the examples below.
The key to understanding which meaning is relevant is to pay attention to thecontext.
to maintain contact with -поддерживать контакт с
I haven't seen Tom for years. I should make more effort to keep up with him. It's important to keep up with the latest news.-поспевать
to move at the same rate as-
Перемещаться по той же скорости, что и
Jackie is leading the way in this month's sales but I'm just about keeping up with her.
She walks so fast that it's hard to keep up with her.
to continue to do all that is required - продолжать делать все, что необходимо
My job is incredibly busy but I manage to keep up with my workload. I need to study hard to keep up with the rest of the class.- поспевать
Keep — основной глагол, который имеет значение "держать", "сохранять", "поддерживать". Up — наречие, которое добавляет значение движения вверх или в каком-то направлении. В данном контексте, "up" усиливает действие, подчеркивая стремление сохранить темп или уровень. With — предлог, который указывает на связь или совместное действие. Словообразование происходит за счет комбинации глагола "keep", который означает "сохранять", с наречием "up", которое добавляет динамичности, и предлогом "with", указывающим на объект, с которым происходит взаимодействие.
"When I moved to what remote working model, I found it difficult to keep up with my colleagues. As we didn't see each other every day we didn't any contact any longer." "Когда я перешел на удаленную работу, мне было трудно поддерживать связь с моими коллегами. Поскольку мы не виделись каждый день, у нас больше не было никакого общения."
to maintain contact with somebody = In this context, the phrase "to keep up with" someone means "to maintain contact with" someone.
People often keep up with colleagues via instant messenger or email.
Remember that "to keep up with" someone means "to maintain contact with" someone.
to catch up on- доганять, наверствать упущенное на...
"To catch up on" означает необходимость наверстать что-то упущенное, будь то задачи, знания или общение. Это сочетание передает идею достижения уровня, на котором нужно было быть, или выполнения того, что было пропущено.
"Catch" - означает "ловить", "схватывать", "догонять".
"Up"- используется для указания на движение вверх или завершение действия.
"On" - предлог, который указывает на продолжение действия.
Объединяя эти значения, фразовый глагол "to catch up on" приобретает значение "наверстывать упущенное", "восполнять пробелы", "возвращаться к чему-либо, чтобы завершить или обновить".
Таким образом, фразовый глагол "to catch up on" является устойчивым выражением, значение которого нельзя вывести из значений отдельных слов, но которое образуется в результате их сочетания.
I have a lot of articles to catch up on. У меня много статей, которые нужно дочитать.
She needs to catch up on her reports before the deadline. Ей нужно наверстать свои отчеты до дедлайна.
It's been so long since we talked. We need to catch up on each other's lives. Мы так давно не разговаривали. Нам нужно наверстать упущенное в жизни друг друга.
Sometimes work can pile up (накапливаться) and it's crucial (важно) to make time to catch up on tasks.
Иногда работа может накопиться, и это очень важно, чтобы найти время, чтобы наверстать с задачами.
pile up (накапливаться)
"I just got back from annual leave and I have a lot of work to catch up on."- The phrase "to catch up on" means to do a task or activity that you didn't have time to do earlier.-TRUE - The phrase "to catch up on" means to do a task that you didn't have time to do earlier.
"Я только что вернулся из ежегодного отпуска, и у меня много работы, которую нужно наверстать."
I worked late last night and caught up on my emails and finished the report I didn't finish last week.
to hold off on -повременить с, придержать, to delay doing something,
to postpone making it
Фразовый глагол "to hold off on"
"To hold off on" - это фразовый глагол, который означает "отложить", "не делать что-либо сразу", "повременить с чем-либо". Он состоит из глагола "to hold" (держать) и предлогов "off" (прочь) и "on" (на).Буквально "to hold off on" можно перевести как "держать что-либо прочь от чего-либо". В контексте фразового глагола это означает "отложить действие", "не делать что-либо немедленно".
История происхождения фразы "to hold off on" восходит к более раннему значению глагола "to hold" в сочетании с предлогом "off" - "держать что-либо на расстоянии". Постепенно это значение трансформировалось в более абстрактное "отложить действие" с добавлением предлога "on".Таким образом, "to hold off on" стало устойчивым фразовым глаголом, выражающим идею отсрочки или задержки действия до определенного момента.
"We may have to hold off on military action."
"Возможно, нам придется отложить военные действия."
"Could you hold off making your decision for a few days?"
"Вы могли бы повременить с принятием решения на несколько дней?"
"I think we should hold off on buying a new computer until prices are lower."
"Я думаю, нам стоит повременить с покупкой нового компьютера, пока цены не снизятся."
"The rain held off just long enough for us to have our picnic."
"Дождь не начинался достаточно долго, чтобы мы смогли устроить пикник."
When faced with uncertainty, it's a good idea to hold off on making quick decisions.
"Experience teacher managers to be patient and consider all the facts for the reason. They often hold off on making big decision when there is some crucial(важный) information missing."- select the meaning of "to hold off on a decision". = to postpone making it until a later time
The phrase "to hold off on" means to delay doing something.
Pronunciation of three-part verbs.
Three part-verbs contain a verb followed by a particle and a preposition. The particle or prepostion often begins with a vowel (a, e, i, o, u).
In these cases, the final consonant from the previous word often joins together with the vowel in connected speech. Listen to the following examples:
I need to check->in with the team.(связываться)
Remember to catch->up->onyour emails.(наверстать)
We should hold->off->on that decision.(отложить)
Don't forget to check in with your team at the end of the week.
Developing fluency Practise talking about different ways of working
I used to work in-person in an office.
"In-person" means being present in a location with other people,
I was burning the candle at both ends.- работа на выгорание
This phrase describes people working very hard and long hours, often to finish a project.
Complete the sentence using one word with the meaning below.
-mental or physical tiredness caused by stress =burnout.-(истощенный)
Unfortunately, I suffered from burnout.
"Burnout" means "extreme tiredness due to overwork". I couldn’t catch up on all my work. (наверстать) The phrase "catch up on" means "do a task that you didn't have time to do earlier".
work that takes place both at home and in the office = hybrid = "Hybrid work" is a combination is working remotely and working in an office setting with colleagues. Now I've moved to a hybrid approach and I'm much happier.
I'm more productive and I'm still able to keep up with (-идти в ногу) colleagues.
The phrase "to keep up with" someone means "to maintain contact with" someone.-идти в ногу
A flexible approach (гибкий подход) allows me to be more creative.
Working remotely can sometimes be isolating and feel a bit lonely.
"Hybrid" is an adjective so it describes a noun. "Isolated" describes how a person feels, not an action.
Complete the sentence with four words that mean "do not misunderstand me".
Don’t get me wrong - my colleagues always have my back!-(поддержать меня)
We say "Don't get me wrong..." to make sure people understand what we have said.
Collaboration and a sense of
camaraderie /ˌkæməˈrɑːdəri/(товарищества) are key to enjoying my work.
The word "collaboration" means working with another person or persons to produce something.
Taking care of my work-life balance has made a world of difference.
===================
11.08.24 English for Business
Chapter 6 TEST
1. Taking care of my work-lifebalance has made aworldof difference.
3. Now I've moved to a hybridapproach and I'm much happier.
4. Which type of work let’s employees decide when they work?- flexible -гибкий
5.Which of the following describes a traditional workplace with a physical location? "Что из перечисленного описывает традиционное рабочее место с физическим местоположением?"- in-person
Problems with connecting to technology can mean that remote work is not possible for some people.- TRUE - We use "inaccessible" (недоступна) to talk about things that cannot be reached or connected to.
7. Even though working from home wasisolating at first, she soon got used to (привыкать)her own company.
Хотя работа на дому была изолирующей на первый взгляд, она вскоре привыкла к своей собственной компании.
8. If you want to thrive(процветать,преуспевать) in your career, remember the power of camaraderie.
9. What does Jacques say about collaboration and camaraderie?=
They can enhance what teams can accomplish(осуществить) at work. Они могут улучшить то, что команды могут достичь на работе.
11. "My manager is great. She helps me and protects me in any situations.
She always has my back". =ready to support and defend them
12. Camaraderie means a strong sense of friendship and mutual respect.
13. After I suffered from burnout, I made a change to my work-life balance.
15. Complete the sentence with four words that mean "do not misunderstand me" = Don't get me wrong, I love my job.
16.
Changing to a hybrid (смешанная) work model has made a world of difference.
Комментариев нет:
Отправить комментарий