вторник, 11 февраля 2025 г.

 11.02.25

We Speak - Learning English Expressions

Unfay: And I'm here with Phil. You don't look happy today, Phil.
Phil: No, I'm not. I've just been with the rest of the team. We're working on a project, and they're just getting everything wrong. I tried to tell them exactly what they needed to do and what mistakes they were making, but my words fell on stony ground.

Unfay: They fell on stony ground? Maybe your ideas weren't that good, or you were being a bit rude. But let's have a look at the expression "fall on stony ground."

We use it to say that a suggestion or idea is either unpopular or just ignored—like all my suggestions just now.

Well, there's an image here: think about seeds. If seeds are blown by the wind and fall on ground that has lots of stones, then they probably won't grow. They just die.

Phil: Like my ideas felt...
Unfay: Don't remind me!

It's often things that are unpopular that fall on stony ground.
For example, when a company announces a pay cut for its employees, it's likely to fall on stony ground.
If you try to tell someone that their big idea probably isn't going to work, then there's a good chance that your warning will fall on stony ground.

Examples

  • I told my son he needed to be home before dark on his bike, but that fell on stony ground. He really wasn’t happy.
  • A school near me has banned smartphones, and it’s really falling on stony ground—everyone is annoyed.
  • I really wanted to have a party for my birthday, but my suggestion fell on stony ground. Nobody wanted to come.

In the same way that we can use "stony ground" to talk about ideas not being well received, we can use "fertile ground" to describe a place where it is easy for ideas to develop.

For example:

  • A good manager helps to create fertile ground for ideas.
  • A successful university might be fertile ground for innovative research.

We hope that this program is fertile ground for your English development!

Join us again next time.
Bye!
See you then!


Перевод

Мы говорим – изучаем английские выражения

Анфай: Я здесь с Филом. Ты сегодня выглядишь не очень довольным, Фил.
Фил: Нет, я не доволен. Я только что был с остальными членами команды. Мы работаем над проектом, и они все делают неправильно. Я пытался объяснить им, что именно нужно делать и какие ошибки они совершают, но мои слова пали на каменистую почву.

Анфай: Они пали на каменистую почву? Может, твои идеи были не очень хороши, или ты был слишком резок. Но давай разберем выражение "fall on stony ground" (пасть на каменистую почву).

Мы используем его, когда предложение или идея непопулярны или просто игнорируются — как все мои предложения сейчас.

Можно представить это так: подумай о семенах. Если ветер уносит семена и они падают на землю, покрытую камнями, то, скорее всего, они не прорастут. Они просто погибнут.

Фил: Как и мои идеи...
Анфай: Не напоминай мне!

Чаще всего именно непопулярные вещи падают на каменистую почву.
Например, когда компания объявляет о сокращении зарплат, это, скорее всего, падет на каменистую почву.
Если ты скажешь кому-то, что их грандиозная идея, скорее всего, не сработает, велика вероятность, что твое предупреждение падет на каменистую почву.

Примеры

  • Я сказал сыну, что он должен вернуться домой до темноты на велосипеде, но это упало на каменистую почву. Он был совсем не рад.
  • В одной школе рядом со мной запретили смартфоны, и это вызвало сильное недовольство.
  • Я очень хотел устроить вечеринку на день рождения, но моя идея пала на каменистую почву — никто не захотел прийти.

Точно так же, как мы используем "stony ground" для обозначения идей, которые не находят отклика, мы можем использовать "fertile ground" (плодородную почву) для описания мест, где идеи легко развиваются.

Например:

  • Хороший руководитель помогает создать плодородную почву для идей.
  • Успешный университет может стать плодородной почвой для инновационных исследований.

Мы надеемся, что эта программа станет плодородной почвой для твоего прогресса в английском!

До встречи в следующий раз!
Пока!
Спасибо за внимание!

Да, "fall on stony ground" — это фразеологизм, который означает, что идея или предложение не были восприняты всерьез, остались без внимания или поддержки.

Буквально "stony ground" переводится как "каменистая почва", но в переносном смысле выражение "fall on stony ground" означает, что слова не дали результата, не были приняты или оказались бесполезными.

В русском языке аналогичными выражениями могут быть:

  • "пасть на глухие уши"
  • "остаться без ответа"
  • "не найти отклика"
  • "пройти мимо ушей"

Например:

  • My advice fell on stony ground.Мой совет не нашел отклика.
  • His apology fell on stony ground.Его извинения никто не принял всерьез.

Также можно противопоставить этому выражению "fertile ground" – "плодородная почва", что значит, что идея была воспринята положительно и получила развитие.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

3.11.25 Пропуск ужина как путь к здоровью. АА МИКУЛИН https://www.youtube.com/watch?v=xiPZRnMWHDU Вот свод всех тезисов из речи Микулина «Пр...